тема словари, виды словарей

DOC 48.0 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1
1403180100_43744.doc тема словари, виды словарей цель занятия: 1. ознакомление студентов со списком используемой литературы 2. чтение лекции 3. разбор новых терминов 4. обсуждение 5. проверка усвоенного студентами нового материала контрольные вопросы: 1. расскажите с какой целью была проведена реформа языка 2. расскажите с какой целью была проведена реформа письменности 3. с какими трудностями столкнулись в ходе проведения реформ 4. итоги проведённых реформ опорные слова: лексика ограниченного употребления, отраслевая лексика, лингвистический словарь, толковый словарь. краткое изложение учебного материала словари словари лексики ограниченного употребления с японской диалектной и жар​гонной лексикой переводчик встречается относительно редко. однако и для таких случаев он должен быть воо​ружен необходимыми лексикографическими источниками - словарями диалектизмов и жаргонизмов. к сожалению, по​ка подобные издания публикуются только в японии и явля​ются одноязычными. отраслевые словари японского языка представлены несколькими политехническими и значительным количест​вом узкоотраслевых изданий. из политехнических словарей, изданных в ссср, наи​более объемным является японско-русский научно-техни​ческий иероглифический словарь /ярнтис/. он вклю​чает около …
2
ских двуязычных словарей зарубежного издания является фонетический japanese-engiish technical terms dictionary , включающий около 150 тыс. терминов. однако, в нем не пред​ставлена терминология целого ряда современных отраслей науки и техники. в послевоенный период в мире издано, видимо, свы​ше тысячи терминологических словарей японского языка. весьма активно ведется эта работа в японии, где в 1950-1979 гг. опубликовано 479 отраслевых словарей, в том числе 153 одноязычных, 237 двуязычных и 89 многоязыч​ных. правда, значительная часть этих изданий имела целью распространение среди японского населения знаний английского языка и получение через него необхо​димой научно-технической информации. во всяком случае, этот словарный бум не опирался на сколько-нибудь серь​езный предыдущий опыт японской лексикографии, но пред​шествовал выдвижению японии на место третьей экономи​ческой державы мира. большинство издаваемых в мире японско-иноязычных словарей отраслевой терминологии построено по фонети​ческому принципу и не имеет иероглифического ключа. наиболее представительными из них яв​ляются: - русско-японский общеэкономический и внешнеторго-​ вый словарь /около 15 тыс. терминов/; - японско-англо-русский физический …
3
м прочтение лексики и поиск ее в фонетических словарях, и к словарям имен собственных, в которых многие иероглифы имеют специфическое чтение. в число основных лексикографических пособий входят: - японско-русский учебный словарь иероглифов, который содержит около 5 тыс. иероглифов, описываемых с указанием японских чтений и значений, а также китайских и корейских чтений, /что облегчает понимание и перевод лексики этих языков, чаще всего имен, нередко встречающихся в японских текстах/. в словарь включена большая статья составителя "иероглифы в современной японской письменности". имеются фонетические и другие указатели; - japanese-english character dictionary может использоваться в качестве альтернативного словаря иероглифов. как и предыдущий словарь, он включает около 5 тыс. иероглифов, систематизированных аналогичным образом, но без указания китайских и корейских чтений. приводится, однако, ряд дополнительных сведений: шире представлена сочетаемость иероглифов /по сути, дана основная иероглифическая лексика/; в приложении даются летоисчисление, географические названия, иероглифический минимум и другие справочные данные;- словарь японских географических названий ; - словарь японских имен …
4
чения любого иностранного языка словари иг​рают весьма важную роль. во-первых, «боль​шой японско-русский словарь» в двух томах и «японско-русский словарь "сансэйдо"» из серии словарей «concise». в них содержится приблизительно 300 ономатопоэтических слов и выражений с ними. с помощью этих словарей удалось устано​вить, каким объемом ономатопоэтической лексики располагает русскоязычный пользователь и каков объем приведенных там значений. во-вторых, японо-японский словарь «гионго гитайго цукаиката дзитэн». он использовался для того, чтобы оценить масштабность пласта ономатопоэтической лексики. данный сло​варь содержит примерно 1700 слов. в-третьих, японско-англий​ский словарь «ваэйгионго гитайго бунруй ё:хо: дзитэн». он представляет собой детальное пособие для англоязычного кон​тингента изучающих японский язык. здесь содержатся подроб​ные словарные статьи, классификации, алфавитные списки. ко​гда идет работа с текстом, насыщенным гионго и гитайго, очень удобно использовать пособие такого плана. вопросы перевода первая задача, с которой сталкивается переводчик — «нахожде​ние смысловых соответствий между словами подлинника и словами того языка, на который он переводится» в словарном составе любого языка существует ряд пластов, …
5
ть к переводу при помощи описания. иногда необходимо вообще отказаться от лексического соответствия и «выбрать совершенно иное слово, являющееся наиболее подхо​дящим в данном контексте». итак, можно сказать, что задача переводчика заключается в том, чтобы отразить колорит подлинника, передав, по мере возможности, как можно точнее лексическое значение единиц. при этом немаловажно учитывать эмоционально-экспрессивную окраску. в данном случае можно провести параллель между пере​водом ономатопоэтики и переводом фразеологических единиц. например, среди звукоподражательных слов японского языка встречаются такие, которые могут употребляться в сочетании только с одним, определенным глаголом. употребление его в со​четании с другим глаголом будет являться ошибкой. «слово любого языка, в том числе и японского, несет, как правило, многообразную информацию. оно многозначно по смыслу» поэтому следующая проблема, с которой сталкивается переводчик— правильное понимание контексту​ального употребления той или иной единицы. в качестве примера можно рассмотреть четыре предложения из ранее упоминавшего​ся произведения ёсимото банана «санкутюари» («век»). во всех четырех случаях употреблено наречие «бонъяри (то)», но …

Want to read more?

Download the full file for free via Telegram.

Download full file

About "тема словари, виды словарей"

1403180100_43744.doc тема словари, виды словарей цель занятия: 1. ознакомление студентов со списком используемой литературы 2. чтение лекции 3. разбор новых терминов 4. обсуждение 5. проверка усвоенного студентами нового материала контрольные вопросы: 1. расскажите с какой целью была проведена реформа языка 2. расскажите с какой целью была проведена реформа письменности 3. с какими трудностями столкнулись в ходе проведения реформ 4. итоги проведённых реформ опорные слова: лексика ограниченного употребления, отраслевая лексика, лингвистический словарь, толковый словарь. краткое изложение учебного материала словари словари лексики ограниченного употребления с японской диалектной и жар​гонной лексикой переводчик встречается относительно редко. однако и для таких случаев он должен быть воо​руж...

DOC format, 48.0 KB. To download "тема словари, виды словарей", click the Telegram button on the left.