translation of other figurative devices

PPTX 6 стр. 694,1 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 6
translation of other figurative devices translation of other figurative devices 1 2 common figurative devices and translation considerations. here are some common figurative devices, along with key considerations for their translation: • metaphor: a direct comparison between two unlike things without using "like" or "as." (e.g., "he is a lion in battle.") 2 challenges: cultural relevance: a lion might be a symbol of strength in one culture, but another animal might carry that weight in another. language-specific imagery: the english phrase "he is a lion" might be more easily translated if you reword it to be more universal. maintaining the figurative meaning: the translator needs to ensure that the comparison is understood as figurative in the target language and not taken literally. strategies: direct translation: if the image resonates in the target culture. substitution: replacing the source metaphor with a culturally equivalent metaphor in the target language. explanation: replacing the …
2 / 6
he source material? purpose of the translation: is it a literal translation aimed at academic accuracy, or a more creative adaptation intended to evoke the same emotional response in the target audience? source text register: is the source text formal or informal? the translation should maintain the same level of formality. equivalence vs. fidelity: these two terms express two different priorities. equivalence prioritizes effect on the reader, while fidelity prioritizes accuracy to the source text. compensatory strategies: if a particular figurative device cannot be directly translated, the translator may need to use compensatory strategies to achieve a similar effect elsewhere in the text. 5 let's consider the example of the phrase “raining cats and dogs”. direct translation: a literal translation into many languages would sound bizarre and nonsensical. substitution: many languages have their own idioms for heavy rain. a translator would need to research and find an equivalent expression in …
3 / 6
translation of other figurative devices - Page 3
4 / 6
translation of other figurative devices - Page 4
5 / 6
translation of other figurative devices - Page 5

Хотите читать дальше?

Скачайте все 6 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "translation of other figurative devices"

translation of other figurative devices translation of other figurative devices 1 2 common figurative devices and translation considerations. here are some common figurative devices, along with key considerations for their translation: • metaphor: a direct comparison between two unlike things without using "like" or "as." (e.g., "he is a lion in battle.") 2 challenges: cultural relevance: a lion might be a symbol of strength in one culture, but another animal might carry that weight in another. language-specific imagery: the english phrase "he is a lion" might be more easily translated if you reword it to be more universal. maintaining the figurative meaning: the translator needs to ensure that the comparison is understood as figurative in the target language and not …

Этот файл содержит 6 стр. в формате PPTX (694,1 КБ). Чтобы скачать "translation of other figurative devices", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: translation of other figurative… PPTX 6 стр. Бесплатная загрузка Telegram