the problem of frequent verbs and their translation into english

DOCX 106,0 KB Bepul yuklash

Sahifa ko'rinishi (5 sahifa)

Pastga aylantiring 👇
1
the problem of frequ.docx the problem of frequent verbs and their translation into english contents: introduction ……………………………………………………………3 chapter i. general information on frequent verbs and meaning 1.1. review of the linguistic literature on meaning …...………..............6 1.2. lexical meaning of verbs and their semantic structure ….….........13 1.3. frequent verbs…………………………………….…..…...............17 chapter ii. translation problems of frequent verbs 2.1. application of translation principles in the process of translation.23 2.2. the use of componential analysis in translation……………...…...40 2.3. translation analysis of frequent verbs…………………………….47 conclusion………………………………………………………….....57 bibliography…………………………………………………………..59 introduction the qualification paper entitled “the problem of frequent verbs and their translation into english” deals with a group of verbs which are met frequently and their translation problems. translation demands a deep understanding of both grammar and culture. translators need to know the rules of a language as well as the habits of the people who speak it. and even for the most experienced professionals, confusion and frustration …
2
and professionally cultured, creative and social activity, with the ability to orientate in the social and political life independently, capable to raise and solve the problems to the perspective[footnoteref:1]”. [1: kadrlar tayyorlash milliy dasturi: toshkent 1997, 35 bet] on december 10, 2012 there was released the decree of the first president of uzbekistan № 1875 “on measures to further improve foreign language learning system” about the development of the system of learning foreign languages. this decree gives a language learner great amount of opportunities, and at the same time puts concrete tasks for teachers of foreign languages[footnoteref:2]. [2: islam karimov., “on measures to further improve foreign language learning system” december 10, 2012. ] actuality of the qualification paper: this work is a qualitative and a quantitative study made to present one of learners’ real problems in translation. that is, the problem of frequent verbs and their translation into english. it …
3
n the process of translation; 4. to study the use of componential and translation analysis in translation; 5. to review all possible source illustrating frequency. the theoretical importance of the paper. studying translation problems of frequent verbs shows the fact that equivalence is crucial and be encountered by the translator. this work helps to enrich or to build a basis to develop translation theory. the practical value of the paper. this work can be used in seminars on translation theory and lexicology to debate on issues said above. it is also useful in working out manuals, textbooks and etc. the structure of the paper. this work consists of an introduction, two chapters, conclusion and the list of used literature. the theme of the work is “the problem of frequent verbs and their translation into english”. introduction highlights actuality, aim, tasks, theoretical and practical values of the paper and etc. the …
4
eaning however just as the definition of some other basic linguistic terms, such as word, sentences, etc, has been issue of interminable discussions. since there is no universally accepted definition of meaning we shall confine ourselves to a brief survey of the problem as it is viewed in modern linguistics both in our country and elsewhere. there is possibly no branch linguistics in which there is such a preponderance of idealistic views as in semantics. the basic principle of some psychological schools studying the problem of thinking and meaning was, for instance, the immutability of the meaning of a word. from the point of view of the idealistic school of psychology, the connection between a word and its meaning is a simple associate connection based on the coincidence in our mind of the impression of a word and the impression of the referent denoted by this word. the word recalls …
5
tween word and referent; it is established only through the concept. on the other hand, there is a hypothesis that concepts can only find their realization through words. it seems that thought is dormant till the word wakens it up. it is only when we hear a spoken word or read a printed word that the corresponding concept springs to (into) mind. the mechanism by which concept (i.e. mental phenomena) are converted into words (i.e. linguistic phenomena) and the reverse process by which a heard or a printed word is converted into a kind of mental picture are not yet understood or described. probably that is the reason why the process of communication through words, if one gives it some thought, seems nothing short of a miracle.[footnoteref:3] [3: г.б. антрушина, о.в, афанасьева, н.н. морозова “english lexicology” москва издательский дом "дрофа"p-177-78 ] there are broadly speaking two schools of thought in …

Ko'proq o'qimoqchimisiz?

Faylni Telegram orqali bepul yuklab oling.

To'liq faylni yuklab olish

"the problem of frequent verbs and their translation into english" haqida

the problem of frequ.docx the problem of frequent verbs and their translation into english contents: introduction ……………………………………………………………3 chapter i. general information on frequent verbs and meaning 1.1. review of the linguistic literature on meaning …...………..............6 1.2. lexical meaning of verbs and their semantic structure ….….........13 1.3. frequent verbs…………………………………….…..…...............17 chapter ii. translation problems of frequent verbs 2.1. application of translation principles in the process of translation.23 2.2. the use of componential analysis in translation……………...…...40 2.3. translation analysis of frequent verbs…………………………….47 conclusion………………………………………………………….....57 bibliography…………………………………………………………..59 introduction the qualification paper entitled “the problem of fr...

DOCX format, 106,0 KB. "the problem of frequent verbs and their translation into english"ni yuklab olish uchun chap tomondagi Telegram tugmasini bosing.

Teglar: the problem of frequent verbs a… DOCX Bepul yuklash Telegram