ingliz tillida inson obrazini ifoda etuvchi frazeologik birliklarning tahlili

DOC 4 sahifa 30,5 KB Bepul yuklash

Sahifa ko'rinishi (4 sahifa)

Pastga aylantiring 👇
1 / 4
ingliz tillida inson obrazini ifoda etuvchi frazeologik birliklarning tahlili sadullayeva parvina alisher qizi termiz iqtisodiyot va servis universiteti magistranti ilmiy rahbar: dots. uralova oysuluv payon qizi annotatsiya: mazkur maqolada hozirgi zamon tilshunosligi nazdida, ya’ni ingliz va o‘zbek tillarida inson obrazini ifoda etuvchi frazeologik birliklarning chog’ishtirma tahlili, ularning ifodalanishi va gap qurilmasidagi o‘rni hamda qiyosiy tipologik jihatdan tahlil qilishga bag‘ishlandi. kalit so’zlar: frazeologizm, emotsional –ekspressiv ma’noni, komponent, umumiy bozor. frazeologizmlarning tarkibida katta so‘z ishtirok etishiga qaramay, ular yagona umumiy ma’no bilan birlashadi va emotsional –ekspressiv ma’noni ifodalaydi. frazeologizmlar badiiy adabiyotda obrazli va ta’sirchan vosita sifatida ko‘p qo‘llanadi. odatda, frazeologizmlar tildagi erkin so‘z birikmalari asosida hosil bo‘ladi. biroq ular ko‘chma ma’no kasb etib, komponentlar o‘zaro birikib yaxlit holda qo‘llanishi natijasida singib ketadi. a man for a man is a wolf iborasi rim dramaturgi plavtdan kelib chiqqan lotin maqolidir. bu inson tabiatiga pessimistik qarash bo'lib, odamlar tabiatan bir-biriga nisbatan tajovuzkor, zo'ravon va halokatli …
2 / 4
qoridagi ikkita sarlavhada o‘z aksini topgan. «to live on others» - boshqa birovning hisobidan yashamoq, «to live on ones minds» - birovning fikri bilan ish tutmoq, o‘z fikriga ega bo‘lmaslik. “o'z-o'zidan yashash” o'z hayotini o'z xohishi bilan qilish o'rniga boshqa odamlarning faoliyati, yutuqlari yoki harakatlari orqali yashaydigan insonlarga qarata aytilgan. «to be all at sea» - o‘zini yo‘qotib qo‘ymoq, boshi berk ko‘chada bo‘lmoq (ko‘pincha to be fe’li bilan qo‘llaniladi). biror bir mushkul vaziyatda sarosimaga tushib o’zini yo’qotib qo’yadigan kimsalarga nisbatan qo’llaniladi. on many matters he was still at sea and knew that he needed more reading and experience. ko‘pchilik savollarga javob berishga doyl tayyor emas edi, shuning uchun u boshi berk ko‘chaga kirib qolganday bo‘ldi. «cold turkey» - amerikaliklar tomonidan qo‘llaniladigan frazeologik ibora bo‘lib, “o‘ylamasdan, tayyorgarliksiz, ogohlantirishsiz” ma’nolarini anglatadi. biror narsani rejalashtirmasdan, tayyorgarliksiz yoki mashq qilmasdan boshlaydigan yoki qiladigan insonlarga nisbatan. he had been kicked out of nco school point …
3 / 4
iyatlarda inglizlar tomonidan agree like cats and dogs it bilan mushukdek urushmoq iborasi ishlatiladi. frazeologik birliklar ham boshqa til birliklari singari baynalminal xarakterga ega. bu iborani dunyoning ko’plab tillarida uchratishimiz mumkin. inglizlar cherkovga borish kimnidir avliyo yoki fazilatli odamga aylantirmaydi deb hsioblaydi. frazeologizmda xudojo'ylik yoki dindorlikning tashqi ko'rinishlaridan ko'ra shaxsiy xulq-atvor va xarakter muhimligini ta'kidlaydi. all are not saints that go to church (cherkovga qatnaydigan hamma avliyo emas). narsalarni buzadigan yoki ehtiyotkorlik bilan fikrlash yoki xatti-harakatlarni talab qiladigan vaziyatlarda tez-tez xatoga yo'l qo'yadigan yoki zarar yetkazadigan odamga nisbatan a bull in a china shop/ ayiqday qo’pol. hayotida salbiy tajriba yoki og'riqli vaziyatni boshdan kechirgan va endi hayotda o'xshash yoki turli vaziyatlarga duch kelganda ko'proq ehtiyotkor va ehtiyotkor bo'lgan kishilar tomonidan aytilgan ibora a burnt child dreads the fire/og’zi kuygan qatiqni ham puflab ichadi. as red as a cherry/olmaday qip -qizl xijolatdan yuzi nihoyatda qizarib ketgan kishini tasvirlash uchun ishlatiladi. frazeologik …
4 / 4
e a lot of friends at school. friends in high places – ushbu iboraning ma’nosi o’zbek tilidagidek “kazo-kazo og’aynilari bo’lish” degan ma’noni anglatadi. jim is very rude to other workers just because he has some friends in high places. calamity is man’s true touchstone/do’st kulfatda bilinar. friends in high places/ yuqori joylarda do'stlar bu ibora muhim yoki nufuzli lavozimlarga ega bo'lgan do'stlari borligini anglatadi. masalan, jim is very rude to other workers just because he has some friends in high places./jim yuqori lavozimlarda do'stlari borligi uchun boshqa ishchilarga juda qo'pol munosabatda bo'ladi. ikki yoki undan ortiq tillarning frazeologik birliklarini o`rganishda frazeologizmlar muhim ahamiyatga ega. ularni o`rganish va taqqoslash turli xalqlar madaniyati va urf odatlarining o`ziga xos xususiyatlarini aniqlashga xizmat qiladi. tadqiqotimizda ikki tildagi frazeologik birliklar yordamida har bir xalqning turmush tarzi, urf-odatlari va insonning ruhiy va jismoniy holatlarini namoyon bo`lishini kuzatish mumkin. ayniqsa badiiy asarlarda bo`yoqdorlik, takrorlanmaslik va rang-baranglikni ta`minlovchi …

Ko'proq o'qimoqchimisiz?

Barcha 4 sahifani Telegram orqali bepul yuklab oling.

To'liq faylni yuklab olish

"ingliz tillida inson obrazini ifoda etuvchi frazeologik birliklarning tahlili" haqida

ingliz tillida inson obrazini ifoda etuvchi frazeologik birliklarning tahlili sadullayeva parvina alisher qizi termiz iqtisodiyot va servis universiteti magistranti ilmiy rahbar: dots. uralova oysuluv payon qizi annotatsiya: mazkur maqolada hozirgi zamon tilshunosligi nazdida, ya’ni ingliz va o‘zbek tillarida inson obrazini ifoda etuvchi frazeologik birliklarning chog’ishtirma tahlili, ularning ifodalanishi va gap qurilmasidagi o‘rni hamda qiyosiy tipologik jihatdan tahlil qilishga bag‘ishlandi. kalit so’zlar: frazeologizm, emotsional –ekspressiv ma’noni, komponent, umumiy bozor. frazeologizmlarning tarkibida katta so‘z ishtirok etishiga qaramay, ular yagona umumiy ma’no bilan birlashadi va emotsional –ekspressiv ma’noni ifodalaydi. frazeologizmlar badiiy adabiyotda obrazli va ta’sirchan v...

Bu fayl DOC formatida 4 sahifadan iborat (30,5 KB). "ingliz tillida inson obrazini ifoda etuvchi frazeologik birliklarning tahlili"ni yuklab olish uchun chap tomondagi Telegram tugmasini bosing.

Teglar: ingliz tillida inson obrazini i… DOC 4 sahifa Bepul yuklash Telegram