problem of interference in translation

PPTX 8 стр. 1,1 МБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 8
problem of interference in translation problem of interference in translation d.sc. g.odilova plan: 1. what is language interference? 2. types of interference 3. interference in uzbek and english translation language interference is the negative impact of one language on learning another language, and interference can be both oral and written. translational interference in translation of scientific texts is observed in the following cases: being overconfident that words have the same meaning and that their grammatical forms are the same in both languages; confuse the graphic representation of words; misuse of analogues; translating the words differently from what they actually mean; inability to choose grammatical and lexical alternatives in russian when translating words from english. phonological (phonetic and phonological interference and sound reproduction) interference. for example: pronouncation of th[]there is as ziriz, think as sink, i am (ayim), her (hiyor); game over (geym ovr); homework (xome-work), six-(seks) people (pipul) is phonological …
2 / 8
men emi bilan birga birga tamosha qilgan filmim edi. this is a grammatically incorrect construction. the determiner which connects two simple sentences in english. in uzbek, this determiner becomes a part of speech in a simple sentence. the omission of personal pronouns in uzbek can be considered a mistake in english: cho‘loq turna otasi sharpasidan ham o‘ziga yaqinlik, boshpana hissini tuygan... the lame crane felt feeling of warmth from father’s shade. 4. lexical interference – malla soch (brown hair – red hair); (oq soch - white hear (silver); katta o’g’il - big son). 5. semantic interference: u meni dasturxonga taklif qildi (he invited me to the table-cloth\ to the board room) 6. stylistic interference is the inappropriate use of any meaning of a polysemous word. for example, the verb to speak has the equivalent of the neutral style - "speak" (gapirmoq) and the conversational style of "tell" (aytib bermoq), "say" …
3 / 8
lture of the mother tongue and the structure of communicative communication in the second language are the same. for example: in the process of communication, if an uzbek does not hear a word well, he/she asks “what?” if in such situations he/she says to an englishman “what?” it sounds very rude. instead, one should say “excuse me?” or during a meal, uzbeks often ask guests “take it!” saying “take it” to a foreign guest is the result of cultural interference, and it would be appropriate to say “please help yourself”. below we observe the interference of russian in learning english: russian phrase word-for-word translation proper translation часовой пояс time belt time zone прямая трансляция direct translation/broadcast live выпить таблетку drink a pill take a pill баскетбольный мяч a basketball ball а basketball с прошедшим днем рождения! happy passed birthday! happy belated birthday! прийти на чей-то день рождения come to somebody’s …
4 / 8
problem of interference in translation - Page 4
5 / 8
problem of interference in translation - Page 5

Хотите читать дальше?

Скачайте все 8 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "problem of interference in translation"

problem of interference in translation problem of interference in translation d.sc. g.odilova plan: 1. what is language interference? 2. types of interference 3. interference in uzbek and english translation language interference is the negative impact of one language on learning another language, and interference can be both oral and written. translational interference in translation of scientific texts is observed in the following cases: being overconfident that words have the same meaning and that their grammatical forms are the same in both languages; confuse the graphic representation of words; misuse of analogues; translating the words differently from what they actually mean; inability to choose grammatical and lexical alternatives in russian when translating words from english. pho...

Этот файл содержит 8 стр. в формате PPTX (1,1 МБ). Чтобы скачать "problem of interference in translation", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: problem of interference in tran… PPTX 8 стр. Бесплатная загрузка Telegram