drabllar tarjimasi

PPTX 10 pages 195.2 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1 / 10
powerpoint presentation drabllar tarjimasi baxtiyorova sevinchoy 1. drabllar tarjimasi: amaliy misollar 2. drabllar tarjimasi: uslub va texnikalar 3. drabllar tarjimasi: umumiy ma'lumot reja: drabllar tarjimasi: kirish tarjima jarayonida kontekst muhim ahamiyatga ega boʻlib, 5tadan ortiq soʻz birikmalarining maʼnosi butunlay oʻzgarib ketishi mumkin. drabllar tarjimasida 100 dan ortiq til jufti mavjud boʻlib, ularning har biri oʻziga xos xususiyatlarga ega va murakkab algoritmlar yordamida ishlaydi. mashina tarjimasi vositalari, masalan, google translate yoki deepl, drabllarni tarjima qilishda 90% gacha aniqlikka erisha oladi, ammo insoniy tahrir talab etiladi. sifat nazorati va tahrir tahrir bosqichida kamida 20% matn o'zgarishi kuzatiladi, bu esa tarjima sifatini sezilarli darajada yaxshilaydi va xatolar sonini 5-10% ga kamaytiradi. "sifat nazorati va tahrir" uchun 2 dan ortiq mutaxassis jalb qilinishi, xatolarni aniqlash va matn sifatini oshirish samaradorligini 2 barobarga oshiradi. "sifat nazorati va tahrir" jarayoni, o'rtacha 3-5 bosqichdan iborat bo'lib, har bir bosqichda matnning aniqligi, uslubiy to'g'riligi va lug'aviy boyligi nazorat …
2 / 10
in atamalar mavjud. lug'atda 5000 dan ortiq texnik terminlar, jumladan, 200 ga yaqin yangi ixtisoslashgan so'zlar mavjud bo'lib, ular drabllar tarjimasiga oid. tarjima uslublari va yondashuvlar tarjimada 3 xil asosiy uslub mavjud: toʻgʻri (literal), erkin va moslashtirilgan tarjima, har biri matn turiga va maqsad auditoriyasiga qarab 10 dan ortiq yondashuvni oʻz ichiga oladi. semantik, pragmatik va lingvistik jihatlarni hisobga olgan holda, 5 ta asosiy tarjima strategiyasi mavjud: kompensatsiya, qoʻshimcha, oʻtkazib yuborish, birlashtirish va umumlashtirish. madaniy jihatlarni hisobga olgan holda, muvaffaqiyatli tarjima uchun kamida 2 bosqichli tahlil (manba va maqsad tillari) va 5 ta asosiy tahrirlash bosqichi talab etiladi. manbalarni tanlash va tahlil qilish terminologiyani aniqlash uchun 2 ta lug'at va 1 ta ixtisoslashgan ensiklopediyadan foydalanish va terminlarning o'zaro mosligini ta'minlash kerak. manba tanlashda kamida 3 ta ishonchli manbadan foydalanish va ularning mualliflik huquqi, nashr etilgan yili kabi parametrlarini tekshirish muhimdir. tahlil jarayonida manbalardagi 5 ta asosiy g'oyani ajratib ko'rsatish va …
3 / 10
drabllar tarjimasi - Page 3
4 / 10
drabllar tarjimasi - Page 4
5 / 10
drabllar tarjimasi - Page 5

Want to read more?

Download all 10 pages for free via Telegram.

Download full file

About "drabllar tarjimasi"

powerpoint presentation drabllar tarjimasi baxtiyorova sevinchoy 1. drabllar tarjimasi: amaliy misollar 2. drabllar tarjimasi: uslub va texnikalar 3. drabllar tarjimasi: umumiy ma'lumot reja: drabllar tarjimasi: kirish tarjima jarayonida kontekst muhim ahamiyatga ega boʻlib, 5tadan ortiq soʻz birikmalarining maʼnosi butunlay oʻzgarib ketishi mumkin. drabllar tarjimasida 100 dan ortiq til jufti mavjud boʻlib, ularning har biri oʻziga xos xususiyatlarga ega va murakkab algoritmlar yordamida ishlaydi. mashina tarjimasi vositalari, masalan, google translate yoki deepl, drabllarni tarjima qilishda 90% gacha aniqlikka erisha oladi, ammo insoniy tahrir talab etiladi. sifat nazorati va tahrir tahrir bosqichida kamida 20% matn o'zgarishi kuzatiladi, bu esa tarjima sifatini sezilarli darajada yaxshi...

This file contains 10 pages in PPTX format (195.2 KB). To download "drabllar tarjimasi", click the Telegram button on the left.

Tags: drabllar tarjimasi PPTX 10 pages Free download Telegram