o.genri hikoyalari tarjimasi

DOCX 25 стр. 57,3 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 25
kurs ishi mavzu: o.genri hikoyalari tarjimasida inson qiyofasi va fe’l atvorini qayta yaratish mundarija kirish.................................................................................................................3 asosiy qism: i bob. o. genri ijodi va uslubiy xususiyatlari 1.1. o.genrining hayoti va ijodi 5 1.2. hikoyalarining janr xususiyatlari .....................................................................6 1.3. o.genri asarlarida inson qiyofasi va fe’l atvorining tasviri………………… 8 ii bob. o. genri hikoyalarining tarjimasi tahlili 2.1. "the last leaf" hikoyasining tahlili va tarjima muammolari .......................10 2.2. "the gift of the magi" hikoyasining tahlili va tarjima muammolari.............12 2.3. tarjimada leksik va stilistik farqlar…………………………………………14 iii bob. tarjima jarayonida muallif uslubini saqlash 3.1. muallif uslubini o’zbek tiliga moslashtirish yo’llari......................................17 3.2. tarjima jarayonoda yuzaga keladigan muammolar va ularning yechimlari..20 xulosa 22 foydalanilgan adabiyotlar roʻyxati 24 kirish tarjima — bu til orqali madaniyatlar va xalqlar o'rtasidagi aloqani o'rnatadigan, uzoq tarixga ega ijodiy faoliyatdir. u asrlar davomida insoniyatning muloqot va o'zaro tushunish jarayonlarini quvvatlab, yangi bilimlarni tarqatish, madaniy almashinuvni amalga oshirishda muhim rol o'ynagan. tarjima, o'z navbatida, til …
2 / 25
monlarning faoliyati insoniyat taraqqiyotining ajralmas qismi bo'lib, ularning ishlarida xalqlararo hamkorlikni ta'minlash, madaniyatlar va tillar o'rtasida ko'prik yaratish maqsadi yotadi. hozirgi kunda tarjima sohasida yangi tendensiyalar va uslublar paydo bo'lib, bu jarayon yangi ehtiyojlar va talablar bilan to'ldirilmoqda. tarjimada muloqotning samarali va to'g'ri tashkil etilishi, madaniy moslashuv va tilning xususiyatlari, jumladan, tarqatilayotgan materialning mazmuni va maqsadiga muvofiq ravishda tarjima qilish masalasi dolzarb bo'lib qolmoqda. mazkur ishda adabiy tarjima, xususan, o. genri asarlarini tarjima qilishda yuzaga keladigan stilistik va uslubiy muammolarni o'rganishga qaratilgan. o. genri (uilyam sidni porter) o'z asarlarida inson qiyofasi, fe'l-atvori va kutilmagan voqealar bilan tanilgan. uning "the last leaf" va "the gift of the magi" hikoyalari asosida tarjima jarayonida yuzaga keladigan muammolarni tahlil qilish hamda tarjima uslubidagi o'zgarishlarni aniqlash zaruriyati bor. shuningdek, ingliz va o‘zbek tillarida inson qiyofasi va fe’l-atvorini ifodalashdagi madaniy farqlarni o‘rganish, tarjimadagi xatoliklar va ularning oldini olish yo'llari ham bu ishning maqsadlaridan biridir. kurs ishining …
3 / 25
belgilandi: · o. genri ijodining uslubiy xususiyatlarini o‘rganish; · "the last leaf" va "the gift of the magi" hikoyalaridagi qahramonlarning fe’l-atvorini tahlil qilish; · tarjimada insoniy obrazlarni yaratishda yuzaga keladigan muammolarni aniqlash; ingliz va o‘zbek tillarida madaniy farqlarni o‘rganish va ularning tarjimadagi ahamiyatini tahlil qilish. kurs ishining predmeti. o. genrining "the last leaf" va "the gift of the magi" hikoyalaridagi tarjima jarayoni va uslubiy muammolar. kurs ishining metodlari. tahlil, taqqoslash, va sintez usullari ishlatilgan. tarjima jarayonida yuzaga keladigan stilistik va uslubiy muammolarni tahlil qilish, madaniy farqlarni aniqlash hamda tarjima jarayonida eng to‘g‘ri yondashuvlarni aniqlash maqsadida bu metodlar qo‘llanilgan. i bob. o. genri ijodi va uslubiy xususiyatlari 1.1. o. genriyning ijodi o. genri (1871-1900) — badiiy hikoya janrining mohir ustalaridan biri bo‘lib, uning asarlari o‘zining qisqalik, tezlik va kutilmagan burilishlari bilan ajralib turadi. o‘tkir voqeaviy struktura, jozibali va tasviriy til, kutilgan tugallanishdagi oxirgi voqealar — bularning barchasi o. genrining asarlarini ajratib …
4 / 25
huningdek, o. genri tasvirlangan voqealar ko‘pincha shahar hayoti bilan bog‘liq bo‘lib, u zamonaviy shahar hayotining turli xil ijtimoiy qatlamlaridagi odamlarning xarakterlarini chuqur tahlil qiladi. uning asarlari o‘z davrining joriy muammolarini, ijtimoiy va iqtisodiy tengsizliklarni ham o‘zida aks ettiradi. o. genri o‘z asarlari orqali o‘quvchilarga qahramonlarning ichki dunyosini, ularning ehtiyojlari, orzulari va hayotga bo‘lgan qarashlarini aniq va chuqur yetkazadi. 1.2. hikoyalarining janr xususiyatlari o. genri hikoyalarining janr xususiyatlari asosan qisqa hikoya (short story) janriga xos bo‘lib, uning asarlari tez va kutilgan yoki kutilmagan ravishda yakunlanadigan voqealar bilan ajralib turadi. genri o‘zining qisqa hikoyalarida o‘quvchini bir necha sahifa ichida qo‘lga kiritish va uni oxiriga qadar diqqat bilan ushlab turish maqsadida kuchli voqeaviy struktura yaratgan. o‘ziga xos ravishda, uning hikoyalari o‘quvchining diqqatini bir lahzaga bo‘ysundirishga imkon beradi. bu janrning o‘ziga xos xususiyati shundaki, unda qisqa muddat ichida juda ko‘p ma’lumot va taassurotlar yig‘iladi. genri hikoyalari ko‘pincha kutilgan va kutilmagan voqealar bilan boshlanadi va …
5 / 25
lardagi kutilmagan tugashlar o‘quvchining fikrlarini o‘zgartirib, uni o‘zingizga jalb qiladi va hikoyaning mazmuniga chuqurroq kirib borishga undaydi. janr jihatidan, o. genri asarlari ko‘plab badiiy va falsafiy nuqtai nazarlarni taqdim etadi. u haqiqiy hayotning o‘zgarmas kuchlari, insoniyatning murakkabliklari va kutilmagan holatlarni ifodalashda, o‘quvchining fikrini jalb qilishda o‘z uslubini topgan. genri o‘z hikoyalarida inson tabiatining ikki qutbli tomonlarini, uning o‘ziga xos murakkabligini va kutilmagan holatlar orqali tasvirlaydi. u o‘quvchini doimiy ravishda yangi fikrlar bilan keltiradi, shuningdek, inson hayotining taqdirni boshqarishdagi o‘zgaruvchanligini ko‘rsatadi. genri hikoyalaridagi dramatik elementlar va kutilmagan oxirlar o‘quvchini butun asar davomida qiziqtiradi. hikoya tugagach, o‘quvchi o‘zini shunday bir tajriba bilan kutib oladi, bu esa o‘zida bir kishilik taassurot qoldiradi va o‘quvchini bir necha daqiqa davomida o‘z fikrlarini yig‘ishga undaydi. genri shunday hikoyalar yaratadiki, har bir oxirgi burchagi o‘quvchini o‘zining hayotiga yangicha nazar bilan qarashga olib keladi. 1.3. o. genri asarlarida inson qiyofasi va fe'l-atvorining tasviri o. genri asarlarida inson qiyofasi …

Хотите читать дальше?

Скачайте все 25 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "o.genri hikoyalari tarjimasi"

kurs ishi mavzu: o.genri hikoyalari tarjimasida inson qiyofasi va fe’l atvorini qayta yaratish mundarija kirish.................................................................................................................3 asosiy qism: i bob. o. genri ijodi va uslubiy xususiyatlari 1.1. o.genrining hayoti va ijodi 5 1.2. hikoyalarining janr xususiyatlari .....................................................................6 1.3. o.genri asarlarida inson qiyofasi va fe’l atvorining tasviri………………… 8 ii bob. o. genri hikoyalarining tarjimasi tahlili 2.1. "the last leaf" hikoyasining tahlili va tarjima muammolari .......................10 2.2. "the gift of the magi" hikoyasining tahlili va tarjima muammolari.............12 2.3. tarjimada leksik va stilistik farqlar…………………………………………14 iii bob...

Этот файл содержит 25 стр. в формате DOCX (57,3 КБ). Чтобы скачать "o.genri hikoyalari tarjimasi", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: o.genri hikoyalari tarjimasi DOCX 25 стр. Бесплатная загрузка Telegram