phraseology and problems of translation of idioms

PPTX 10 pages 748.1 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1 / 10
powerpoint presentation phraseology and problems of translation of idioms mahbuba fayzirahmonova 1. what are idioms and phraseology? 2. the challenges of idiom translation 3. strategies for effective idiom translation plan: strategies for idiom translation the "literal translation" method, although sometimes producing nonsensical results, can be partially useful for idioms with transparent origins, such as "break a leg," where understanding the etymology can help bridge comprehension gaps across languages, particularly for audiences familiar with 18th-century london theatre practices employing a "functional equivalence" strategy, as proposed by newmark (1988), prioritizes conveying the idiom's meaning and effect, even if it requires using a different idiom in the target language, for example, replacing the english idiom "raining cats and dogs" with a similar-sounding yet culturally appropriate expression in a language like spanish the nature of idiomatic expressions idioms often defy literal translation, exhibiting a level of semantic opacity; for example, the english idiom "raining …
2 / 10
the bucket" in british english), unlike literal expressions, posing 2 major translation challenges globally. cultural and linguistic barriers in translation cultural idioms, like the english "raining cats and dogs," lack direct equivalents in many languages, requiring translators to choose among 3-5 different strategies, often sacrificing the original nuance, even with extensive linguistic knowledge of, say, spain and japan. the proverb "curiosity killed the cat" (english) has vastly different cultural connotations in east asia compared to the west, highlighting how seemingly simple phrases can present major translation problems, involving 10-15 different interpretations depending on the target language and cultural context analyzing examples of successful and unsuccessful translations a comparative study of 12 german idioms translated into english using literal versus idiomatic approaches showed a 35% improvement in comprehension scores for the idiomatic translations, emphasizing the importance of cultural context in achieving successful translation. analyzing 50 english idioms translated into spanish by …
3 / 10
points compared to direct word-for-word translation. effective idiom translation requires a nuanced understanding of 3 key aspects: cultural context, linguistic equivalence, and intended audience, achieving up to 90% accuracy in 50% of cases, especially in translations between languages like english and japanese. thank you for your attention @taqdimot_robot image2.png image3.svg image5.png image8.jpg image9.jpg image10.jpg image11.jpg image12.jpg image13.jpg image14.jpg image1.png
4 / 10
phraseology and problems of translation of idioms - Page 4
5 / 10
phraseology and problems of translation of idioms - Page 5

Want to read more?

Download all 10 pages for free via Telegram.

Download full file

About "phraseology and problems of translation of idioms"

powerpoint presentation phraseology and problems of translation of idioms mahbuba fayzirahmonova 1. what are idioms and phraseology? 2. the challenges of idiom translation 3. strategies for effective idiom translation plan: strategies for idiom translation the "literal translation" method, although sometimes producing nonsensical results, can be partially useful for idioms with transparent origins, such as "break a leg," where understanding the etymology can help bridge comprehension gaps across languages, particularly for audiences familiar with 18th-century london theatre practices employing a "functional equivalence" strategy, as proposed by newmark (1988), prioritizes conveying the idiom's meaning and effect, even if it requires using a different idiom in the target language, for examp...

This file contains 10 pages in PPTX format (748.1 KB). To download "phraseology and problems of translation of idioms", click the Telegram button on the left.

Tags: phraseology and problems of tra… PPTX 10 pages Free download Telegram