comparative analysis of “o’tkan kunlar”

DOCX 9 pages 33.8 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1 / 9
ministry of higher education, science and innovation of the republic of uzbekistan bukhara state university faculty of “foreign languages” department of “translation and linguodidactics" direction of “comparative linguistics, linguistic interpretability” master of 1th course theme: culture differences in literary translation checked by:_______________________________________ bukhara-2023 content: 1. comparative analysis of uzbek and english versions of “o’tkan kunlar” 2 2. comparative analysis of uzbek and english versions of “mehrobdan chayon”( 5 3. comparative analysis of uzbek and english versions of “kecha va kunduz” 7 1. comparative analysis of uzbek and english versions of “o’tkan kunlar”(68-77-betlar) and “by gone days” (150-165pages) i.culture bounds 1.azizbek toshkanddan jo'natildi. uning eriga qo'qondan normuhammad qushbegi belgulanib keldi(68). (qushbegi, qushchi — tarixiy atama. qushbegi harbiy qoʻshinning boshligi boʻlib, bu mansab harbiy yurish va jang paytlarida berilgan. qushbegi mingboshi unvonini olishga daʼvogar boʻlgan.) meanwhile with azizbek expelled from tashkent, his replacement, nur muhammad qushbegi, left qoqan and was appointed as …
2 / 9
coat, accompanied by a white silk turban as worn by ladies, with amber prayer beads in her hands(153). uzbek oyim reclined a fur pillow near a sandal during the winter months (153) ii. lexical-stylistic devices 1.o'zbek oyim uncha-muncha to'yu azalarga «kavshim ko'chada qolg'an emas» deb bormas edi.(69)(metonymy) uzbek oyim took great pains to discern which wedding and funeral merited her attendance , saying “don`t take the shoes to the street to only wear them down in vain”(literally “shoes do not remain in the street”) 2.go'yo uxlamoqchi bo'lg'an tovuqdek hurpayib oldi.(69b.)(simile) she seemed like a hen ruffling her feathers in contempt(154p) 3.«o'g'lim, menga salom berib nima qilasan, marg'ilonliq onangning duosini ol!»(70) go receive blessings from that margilani mother of yours!(155)(irony) iii.expressive means of describing character 1.o'zbek oyim elli besh yoshlar chamaliq, chala-dumbul tabi'atlik bir xotin bo'lsa ham, ammo eriga o'tkirligi bilan mashhur edi. uning o'tkirligi yolg'iz erigagina emas, toshkand xotinlarig'a ham …
3 / 9
ll flourished again.(151) 2.o'zga xotinlar uning soyasiga salom berib to'ylarida, azalarida, qisqasi, tiq etgan yig'inlaridag'i uylarining to'rini o'zbek oyimg'a atag'an edilar.(69) the wives of toshkent also felt the brunt of her overbearing nature(152) 3.…va o'g'ul boqib katta qilg'an ona — o'zbek oyim ikki qo'lini burniga tiqib qarab qolabersin...(69) -uzbek oyim, who had patiently nurtured her son for the moment when he found nuptial bliss, was now left standing alone, appearing a complete fool…(154) 4. «endi menga mundog' o'g'ul kerak emas... oq sutimni oqqa, ko'k sutimni ko'kka sog'dim... endi toshkandga kelmasin ul o'zboshimcha betiyuq!”(69) “i wish i had thrown all the white of my milk to the blue skies above. he is forbidden to return to tashkent”(154) 5.o'zbek oyim o'g'lining «o'lganni ustiga chiqib tepish» qabilidan bo'lg'an bu harakatidan tutuni ko'kka chiqib, borliq qahru g'azabini eri ustiga to'kadir: «siz qarib esingizni eb qolibsiz, o'g'lingizni marg'ilonliqqa topshirib qo'yib, yana el ichida boshingizni ko'tarib …
4 / 9
ys(82); 4. — sen chopib guzarga chiq, — dedi bolag'a, joy solinib bo'lg'andan keyin. -you, go to the guzar,-he said to the boy when the place for guests was ready. guzar-a small lively place where people can find bakery, grocery, butcher and other things. 5. — xo'sh, xo'sh, uka, — dedi safar bo'zchig'a. – yo'l bo'lsin sizga?(46) well, well, well, brother,-he said to safar.-where are you going?(86) 6. safar bo'zchi ostona yonidan maxdumga qiyshayib qaradi(46) safar weaver turned round mahdum at the threshold.(86) ii. lexical-stylistic devices 1. havli supurg'uchi bola suv sepmay changitib yuborg'ani uchun uni “ablah, kuchuk!” deb koyidi.(45) he shouted at the boy who had swept without watering the yard with the words such as “idiot, barking dog!”.(84)(simile) iv.set expressions 1.shu soatdan boshlab ularning taqdiri shu bir kishining qo'lidadir.(43) so, from this moment their fate was in anvar`s hand! 2.— faromush qilmassiz, albatta?(46) -i hope you will not …
5 / 9
e a drop of water in the sand, suddenly disappeared.(125) a. — yo'qchilikdan qutular qun bormikin?..(101)(kinoya) “will there ever be salvation from poverty?”(125) 4. qurvonbibi ro'molining uchidan boyagi tangalarni olib, qiziga uzatarkan, ovini yiqitgan mergan singari, ko'ngli sevinch bilan to'lgani holda…(101) qurvonbibi took the coins from the knot in her handkerchief and handed them to her daughter and said with all happiness of a hunter having hit his target.(125) 5. endi saltanatxonni chaqirish havasi ellarga uchdi...(102)(metafora) now any attempt to invite saltanat over had gone to the winds.(126)(metaphore) 6. yosh qizning ko'ngil shishasiga bir tosh kelib tekkan kabi bo'ldi...(105)(simile) and it was like a stone crushed her heart!(127)(simile) c) expressive means of describing character 1. qizining bu so'zlarida va u so'zlarni aytgan vaqtidagi ovozida yosh bolalarda bo'ladigan bir soddalik ko'rinardi. qiz bechora hali ko'p sodda! u onasining og'zidan nima chiqsa, darrov ishonadi!(104) her words and voice had the comforting simplicity …

Want to read more?

Download all 9 pages for free via Telegram.

Download full file

About "comparative analysis of “o’tkan kunlar”"

ministry of higher education, science and innovation of the republic of uzbekistan bukhara state university faculty of “foreign languages” department of “translation and linguodidactics" direction of “comparative linguistics, linguistic interpretability” master of 1th course theme: culture differences in literary translation checked by:_______________________________________ bukhara-2023 content: 1. comparative analysis of uzbek and english versions of “o’tkan kunlar” 2 2. comparative analysis of uzbek and english versions of “mehrobdan chayon”( 5 3. comparative analysis of uzbek and english versions of “kecha va kunduz” 7 1. comparative analysis of uzbek and english versions of “o’tkan kunlar”(68-77-betlar) and “by gone days” (150-165pages) i.culture bounds 1.azizbek toshkanddan jo'natild...

This file contains 9 pages in DOCX format (33.8 KB). To download "comparative analysis of “o’tkan kunlar”", click the Telegram button on the left.

Tags: comparative analysis of “o’tkan… DOCX 9 pages Free download Telegram