tarjimon dasturlari va ularni foydalanish

DOCX 8 стр. 774,2 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 8
tarjimоn prоgrammalari va ulardan fоydalanish. o`quv vaqti: 80 minut o`quv mashg`ulоtining tuzilishi 1- ma’ruza mavzusi: tarjimоn prоgrammalari va ulardan fоydalanish. ma’ruza rеjasi promt turkumidagi dasturlar. avtоmatik tarjima va uning sоzlоvlari. ma’lumоtlarni avtоtarjima qilish. axborotlarni ximoyalash o`quv mashg`ulоtining maqsadi : talabalar aхbоrоt tехnоlоgiyalari tushunchasi va ularning turlari to’g’risida ma’lumotlar oladi. pеdagоgik vazifalar: yangi mavzu bilan tanishtirish, mavzuga оid ilmiy atamalarni оchib bеrish, asоsiy masalalar bo`yicha tushunchalarni shakllantirish. o`quv faоliyatining natijalari: talabalar tarjimоn prоgrammalari va ulardan fоydalanish to`g`risida tushunchaga, tasavvurga ega bo`ladilar. ta’lim usullari: ma’ruza, b/b/b texnologiyasi o`quv faоliyatini tashkil qilish shakli оmmaviy ta’lim vоsitalari slaydlar, jadvallar, mavzuga oid rasmlar, proektor, kompyuter qayta alоqa usullari va vоsitalari savоl javоb o`quv mashg`ulоtining tехnоlоgik хaritasi ishlash bоsqichlari, vaqti faоliyat mazmuni o`qituvchining talabaning 1 bоsqich 1.1 o`quv хujjatlarini to`ldirish va davоmatni оlish 5 m. 1.2 kirish10 m. 1.1 o`quv mashgulоtiga kirish davоmida dastlab talabalarga b/b/b texnologiyasi ma’lumot beriladi va so`ng ma’ruza bоshlanadi. tinglashadi aniqlashtirishadi savоllar …
2 / 8
a xam yukori sifat va uzgaruvchanlikni ta'minlaydi. stylus programmasining sunggi versiyasi uz nomini uzgartirdi va u endi promt 98 deb ataldi. promt 98 sistemasi universal, shu bilan birga ixtisoslashgan lutatlardan iborat boy tarkiblarni uz ichiga olib, ulardan foydalanishni boshkaruvchi vositalarni uz ichiga oladi. bironta xam lugatga kirmagan suzlar tarjimasini mustakil ravishda aniklab, iste'mol lugatida saklaydi. bundan tashkari, promt 98 programmasi xususiy ismlar va tarjima kilish talab etilmaydigan boshka suzlar, masalan, kiskartma suzlar bilan ishlash koidalarini kursatish imkonini xam beradi. programmaning sushimcha imkoniyatlari fayllarning turkum tarjimalari, tekislanmagan matnlarning tezkor tarjimalari, shuningdek, internetdagi web saxifalarini sinxron tarjima kilish imkonini uz ichiga oladi. ushbu vositalar aloxida ilova programmalar sifatida amalda tatbik etilgan. promt 98 programmasining ishchi oynalari promt 98 programmasi urnatilgandan sung bosh menyuda uni ishta tushirishga izn beruvchi punktlar paydo buladi. indikatsiya lanelida (vazifalar panelining ung chetida) programmani tezlikda nshga tushiruvchi belgi urnatiladi. sichkonchaning ung klavishasini ushbu belgi ustida bosilishi bilan sistemaning …
3 / 8
bulgan suzlari ruyxatini olish va tarjima kilish lozim bulmagan suzlar ruyxatini boshkarish uchun muljallangan uchta kushimcha varakadan iborat. 2. ilova oynasinnng pastki kismida menyu satri ostida asboblar satri joylashgan. «osnovnaya» — asosiy asbob bandi xujjatlarni ochish va saklash xamda almashuv buferi bilan amallar bajarish uchun muljallangan klavishalardan iborat. xuddi shu yerda imloni tekshirish, kontekst izlash va suzlarni almashtirish, nguningdek, xujjatni elektron pochta orkali junatishga imkon beruvchi piktogrammalar (boshkaruv elementi) joylashgan. bu panelning boshka piktogrammalarn (boshkaruv elementn) xujjatning ilova oynasidagi takdimnni uzgartirish uchun xizmat kiladi, 3. «perevod» menyusi bandi tarjima bajarilayotgan paytda ishlatiladigan boshkaruv elementlaridan iborat. ular yordamida lugatlar bilan ishlash, matn yoki uning aloxida kismlarining tarjimasi, tarjima yunalishi (ya'ni, tarjima tillari)ni tanlash, shuningdek aloxida suzlar va butun bir abzatslarni band kilish amalga oshiriladi. 4. «formatirovanie menyu» bandi tarjima matnini tazxrir kilishda foydalaniladi. programma xujjatlarini asosiy matn protsessorlari formatlarida saklash imkonini beradi. 5. «servis» panelidan boshka yordamchi ilovalar bilan ishlash paytida …
4 / 8
h faylning nomini tanlagandan sung programma (konvertirovat fayl) —faylni uzgartirish mulokot oynasini ochadi. ushbu mulokot oynasida avtomatik tarzda fayl formati va tarjimaning earuriy yunalishi tanlanadn. foydalanuvchining fakat parametrlar tugri berilganligiga ishonch xosil kilib, ok bandini bosish kerak buladi, xolos. 2. boshlangich xujjat kompyuterga kiritiladi va avvaliga vaktinchalik tarjima kilinuvchi matn va u bilan birga tarjima uz urnida aks etadi. tarjimaning amalga oshishi uchun tarjimasi perevod/ves matn/butun matn menyusidagi bandini tanlash yoki perevod (tarjima) asboblar panelidagi ves tekst (tula matn) bandidan foydalanish kerak, tarjima anchagina murakkab va sekin utuvchi amaldir. tarjima jarayonida programmaning asosiy oynasida boshlangach matnni utkazib turish va boshlangich matnni boshka tildagi matn bilan almashtirib borish mumkin. 3. xujjatnnng oxiriga yetib kelgach, boshlangich tarjima natijasi matnlarini kurib chikish va shu bilan birga taxrir xam kilish mumkin. 4. agar tarjima kilinuvchi matnga uzgartirishlar kiritilsa, uzgartirilgan abzatslarni kaytarish mumkin. buning uchun perevod tekuxego abzatsa (joriy abzats tarjimasi) buyrugidan foydalaniladi yoki tarjima …
5 / 8
isol uchun inglizcha box suzini olamiz. universal lugatlar uni yashik (kuti) deb tarjima kilishlari mumkin. lekin programma ta'minoti bilan boglik matnlarda bu suz mulokot oynasi ma'nosini anglatadi. tarjima sifatini oshirishning boshka usuli programmaga u tarjima kila olmaydigan yoki tarjima kilmasligi kerak bulgan ba'zi suzlarni ishlatish usulini kursatishdan iborat. buning uchun tarjima kilinmaydigan suzlar (masalan, windows) ni bandlab shunga va programma lugatida bulmagan suzlar tarjimasi koidalarini berish zarur. lugatni tanlash foydalaniladigan lugatlar ruyxati axborot panelidagi foydalaniladigan lutatlar kushimcha varakasida keltirilgan. lugatlar kursatilgan tartibda kuriladi, shu bilan birga keyingi lutatga utish kurilayotgan lugatda kerakli sue bulmagan takdirdagina amalga oshiriladi. tarjima sifatiga nafakat lugatlarning soni, balki ularning programmada terilish tartibi xam ta'sir kursatadi. shunga aloxida e'tibor berish kerakki, programmadagi terilishda, odatda, birinchi bulib iste'mol lugati turadi. istemol lugatlari taxrir kilish va uzgartirish uchun ochik buladi. shu tarika, foydalanuvchi tomonidan tuldirilgan va uzgartirilgan makolalar birinchi navbatda e'tiborga olinadi. foydalanilayotgan lugatlar ruyxatini uzgartirish uchun slovari …

Хотите читать дальше?

Скачайте все 8 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "tarjimon dasturlari va ularni foydalanish"

tarjimоn prоgrammalari va ulardan fоydalanish. o`quv vaqti: 80 minut o`quv mashg`ulоtining tuzilishi 1- ma’ruza mavzusi: tarjimоn prоgrammalari va ulardan fоydalanish. ma’ruza rеjasi promt turkumidagi dasturlar. avtоmatik tarjima va uning sоzlоvlari. ma’lumоtlarni avtоtarjima qilish. axborotlarni ximoyalash o`quv mashg`ulоtining maqsadi : talabalar aхbоrоt tехnоlоgiyalari tushunchasi va ularning turlari to’g’risida ma’lumotlar oladi. pеdagоgik vazifalar: yangi mavzu bilan tanishtirish, mavzuga оid ilmiy atamalarni оchib bеrish, asоsiy masalalar bo`yicha tushunchalarni shakllantirish. o`quv faоliyatining natijalari: talabalar tarjimоn prоgrammalari va ulardan fоydalanish to`g`risida tushunchaga, tasavvurga ega bo`ladilar. ta’lim usullari: ma’ruza, b/b/b texnologiyasi o`quv faоliyatini tashk...

Этот файл содержит 8 стр. в формате DOCX (774,2 КБ). Чтобы скачать "tarjimon dasturlari va ularni foydalanish", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: tarjimon dasturlari va ularni f… DOCX 8 стр. Бесплатная загрузка Telegram