пополнение словаря и словообразование

DOC 126,0 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1
1403355360_45411.doc пополнение словаря и словообразование цель занятия: 1. ознакомление студентов со списком используемой литературы 2. чтение лекции 3. разбор новых терминов 4. обсуждение 5. проверка усвоенного студентами нового материала контрольные вопросы: 1. расскажите о ранних лексических заимствованиях 2. расскажите об особенностях собственно японских слов 3. какую роль играют китайские иероглифы в лексике японского языка 4. какую роль играют европеизмы в лексике японского языка опорные слова: ваго, канго, гайрайго, эквивалент, омонимы, синхрония, диахрония. краткое изложение учебного материала пополнение словаря и словообразование лексические эквиваленты в японском языке. понятие эквивалентности соотносимо с более распространенным и привычным понятием синонимичности. основное различие между ними состоит в том, что эквиваленты это явление речевое, а синонимы – языковое, связанное с функционированием языка в целом. эквиваленты возникают спонтанно в определенном контексте. слова теряют эквивалентность с изменением речи. синонимы же складываются и существуют в языке, они устойчивы, сохраняют свои синонимичные свойства в разных контекстах, поэтому равнозначны и вне контекста. …
2
вторять одно и то же слово для названия предмета речи. лексические эквиваленты современного языка можно классифицировать по различным критериям, из которых наиболее существенны: форма, употребление, содержание. среди многих возможных названий предмета обычно выбирается доминирующий лексический эквивалент. в отличие от доминанты, все остальные слова одного ряда называются заменителями (эквивалентами). в современном языке доминантой не обязательно служит, исконно японское слово постепенная перестройка лексических рядов под влиянием меняющихся общих условий приводит иногда к выдвижению на первый план заимствованных или образованных по иноязычным образцам. ещё один большой лексический слой образуется заимствование из индоевропейских слов и языков. とびら-дверь 呼びかけ- лозунг. особенно распространенными эти эквиваленты стали после войны. о подходах к изучению явления омонимии при изучении явления омонимии в любом языке возникает множество проблем. с омонимией связан ши​рокий круг вопросов, которые до сих пор остаются во многом не выясненными, и разные лингвистические на​правления, разные лингвисты решают их по-разному. одна из таких проблем, о которых нельзя не …
3
звучание разных слов) и полисемией (разные значения одного слова)»16. и далее: «если перед нами расщепление значений когда-то еди​ной лексемы в рамках документированной истории дан​ного языка, то, как бы далеко ни разошлись значения и как бы велик ни казался "разрыв семантических связей", мы можем говорить только о полисемии, но никак не об омонимии. омонимия возникает не тогда, когда возника​ет впечатление "разрыва семантических связей", а лишь в случае, если этих связей никогда в истории данного языка не существовало»". точка зрения в. и. абаева была поддержана на дис​куссии по вопросам омонимии и. е. аничковым, к. п. авдеевым и в. н. сидоровым18. следует отметить, что и некоторые зарубежные ис​следователи английского языка также придерживаются именно такой точки зрения на омонимы. о. ф. эмерсон пишет: «омонимы - слова, происшедшие от разных кор​ней, которые благодаря фонетическим изменениям, ино​гда контаминации или непосредственному влиянию од​ного слова на другое пришли к одной и той же фонетиче​ской форме». ту же точку …
4
оградова, который указывает на существование омонимов, обязанных своим появлением «семантическо​му распаду единой лексемы на несколько омонимных лек​сических единиц (типа свет "вселенная" и свет "освеще​ние". аналогичный подход к явлению омонимии мож​но обнаружить и в трудах р. а. будагова («...сами омони​мы в ряде случаев возникают из полисемии, подвергшейся процессу разрушения»), который распад полисемии, на​ряду со случайным звуковым совпадением, считает одним из важнейших основных каналов образования омонимов. о. с. ахманова в работе «очерки по общей и рус​ской лексикологии» говорит о необходимости различать омонимию, возникшую в результате собственно фонети​ческих процессов (например, фр. еаи и аи), и омонимию, возникшую в результате процессов структурных, морфо​логических. оба эти процесса, основанные на совпаде​нии звучания, в свою очередь, отличаются от возникно​вения омонимии в результате полисемии, т. е. процессов семантических. омонимы, появившиеся как результат распада полисемии слова, включены о. с. ахмановой в словарь омонимов русского языка. однако такие методы, как, например, контекстуаль​ный анализ, не дают существенных результатов для от​граничения омонимов …
5
и полисемантических лексем. и. ф. вардуль, обобщая все операциональные проце​дуры, существующие для «отождествления в языке тожде​ственного и различения различного (в частности - для раз​личения омонимов)», сводит их к трем видам приемов. 1. дистрибутивный прием. обращение к окружениям рассматриваемых единиц. сходные единицы имеют сход​ное окружение, разные единицы - разное окружение. 2. трансференционный прием. обращение к едини​цам более высокого ранга. например, использование ин​тонации при различении омонимичных предложений. 3. трансформационный прием. единообразная пере​стройка рассматриваемых единиц. сходные единицы дают сходные результаты, разные единицы — разные результаты. все названные способы различения омонимичных единиц применимы для разграничения омонимов в самом широком смысле слова, когда омонимия покрывает поли​семию, но для разграничения отношений «полисемия-омонимия» они не могут считаться универсальными. одним из способов описания лексических единиц языка является создание так называемых толково-комбинаторных словарей, которые могут быть использо​ваны для разграничения полисемии и омонимии. оди наково звучащие слова, не имеющие общих толкований, считаются при этом омонимами. для ограниченного чис​ла лексем, безусловно, …

Хотите читать дальше?

Скачайте полный файл бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "пополнение словаря и словообразование"

1403355360_45411.doc пополнение словаря и словообразование цель занятия: 1. ознакомление студентов со списком используемой литературы 2. чтение лекции 3. разбор новых терминов 4. обсуждение 5. проверка усвоенного студентами нового материала контрольные вопросы: 1. расскажите о ранних лексических заимствованиях 2. расскажите об особенностях собственно японских слов 3. какую роль играют китайские иероглифы в лексике японского языка 4. какую роль играют европеизмы в лексике японского языка опорные слова: ваго, канго, гайрайго, эквивалент, омонимы, синхрония, диахрония. краткое изложение учебного материала пополнение словаря и словообразование лексические эквиваленты в японском языке. понятие эквивалентности соотносимо с более распространенным и привычным понятием синонимичности. основное разл...

Формат DOC, 126,0 КБ. Чтобы скачать "пополнение словаря и словообразование", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: пополнение словаря и словообраз… DOC Бесплатная загрузка Telegram