стилевая стратификация лексики

DOC 56,5 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1
1403253344_43955.doc www.arxiv.uz стилевая стратификация лексики цель занятия: 1. ознакомление студентов со списком используемой литературы 2. чтение лекции 3. разбор новых терминов 4. обсуждение 5. проверка усвоенного студентами нового материала задания для самостоятельной работы подготовиться к дебатам следующим темам 1. японская вежливость 2. слова повышенной и пониженной вежливости контрольные вопросы: 1. раскройте понятие стилевой стратификации лексики японского языка 2. расскажите о нейтральных словах в японском языке 3. раскройте понятия слов «пониженной» и «повышенной» вежливости 4. литературный язык 5. раскройте понятие « японская вежливость» опорные слова: стилевая стратификация, нейтральные слова, слова «повышенной» вежливости, слова «пониженной» вежливости краткое изложение учебного материала стилевая стратификация лексики литературный язык с 1945 г. единственным официальным языком японии стал современный японский литературный язык, история формирования которого излагалась выше. это единственная форма существования японского языка, способная обслуживать все сферы общения. система литературного языка противопоставлена, во-первых, некодифицированным формам существования японского языка — территориальным, социальным диалектам, просторечию; во-вторых, ограниченно функционирующему бунго; …
2
итературного языка не привело к исчезновению диалектов. хотя они долго считались «порчей» языка и обладали низкой престижностью, а в задачу школы входило их искоренение, они продолжают сохраняться диалект в современной японии представляет собой в какой-то степени средство объединения некоторой группы — территориальной, а иногда и социальной. диалект — естественная форма общения со «своими»; чем в большей степени собеседник рассматривается как «свой», тем больше вероятность обращения к нему на диалекте, предельный случай — семья. но к незнакомому человеку, и тем более к иностранцу, будут обращаться на литературном языке. место старых диалектов занимают новые, в которых существуют как элементы прежних диалектов, так и литературные, а также элементы, которые не существуют нигде, кроме новых диалектов. оказывается, что различные диалектные особенности обладают разной устойчивостью. более сложные процессы происходят в лексике и грамматике. лексика — самая подвижная часть языковой системы, многие диалектные слова заменяются литературными, но ряд единиц сохраняется. языковая ситуация в современной японии не …
3
рм вежливости и большая строгость социальных правил употребления тех или иных слов и грамматических форм. сравнительно с другими элементами системы языка формы вежливости наиболее явно связаны с общественной ситуацией, и изменения последней прямым образом проявляются в изменении языка. в основе системы лежит противопоставление вежливых и невежливых грамматических форм или слов. вежливые формы и слова показывают нейтрально-вежливое, уважительное, подобострастное, приниженное и т.д. отношение говорящего к некоторому лицу, невежливые — грубое, высокомерное, фамильярное, дружеское и т.д. отношение говорящего, они же (будучи обычно более простыми по форме) употребляются и тогда, когда вообще нет никакого лица, отношение к которому надо выражать. лицо, отношение к которому передается, может быть, во-первых, собеседником, во-вторых, лицом, о котором идет речь, например субъектом или объектом описываемого действия. грамматическая система форм вежливости существует прежде всего в глаголе, а также предикативном прилагательном и связке. из двух грамматических категорий одна — адрессив — связана с отношением к собеседнику. противопоставлены невежливые формы без …
4
ом приглашения), о-ёми кудасаимаси, о-ёми кудасаимасэ (сверхвежливо), о-ёми асобасэ (крайне подобострастно, сейчас устарело), количество форм со значением повеления реально еще намного больше за счет форм косвенного повеления, прежде всего отрицательно-вопросительных типа ендэ кудасаимасэн ка «не почитали бы?», последняя форма имеет оттенок одолжения со стороны собеседника. другая категория — так называемый гоноратив — связана с отношением к субъекту или объекту действия или состояния, обозначенною глаголом. имеются вежливо-субъектные (гак называемые почтительные), вежливо-объектные (так называемые скромные) и нейтральные (лишенные специальных показателей) формы, последние используются как при невежливом отношении к субъекту или объекту действия, так и в случае, когда вежливость выражать не к кому, например в речи о неодушевленных предметах. вежливо-объектные формы употребляются лишь тогда, когда субъект действия — сам говорящий или лицо, с ним тесно связанное, например член его семьи (отсюда и их характеристика как «скромных»). в иных случаях, когда речь идет о своих действиях, употребляются лишь нейтральные формы: говорящий, каким бы высоким …
5
о-объектными глаголами: йу: 'говорить' (нейтрально), оссяру 'говорить' (об уважаемом лице), мо:сиагэру 'говорить' (о себе или близком человеке, обращающемся к уважаемому лицу). по вежливости различаются личные местоимения, о которых мы специально скажем в следующей главе; отметим, что все местоимения 2-го лица не слишком вежливы, в особо вежливых ситуациях к собеседнику обращаются в 3-м лице. дифференцированы также, например, термины родства:妻,かない цума, канай 'моя жена' — 奥さんокусан 'ваша жена', 'жена уважаемого человека' (а также вежливое обращение к замужней женщине). употребление форм вежливости наличие особых социолингвистических правил в японском языке видно, например, из сопоставления японских и русских форм вежливости. на первый взгляд значение японских форм глагола с суффиксом -мас- и русского местоимения вы однотипно: передается вежливое отношение к собеседнику (соответственно значение невежливости имеется у форм без -мас- и местоимения ты). однако прямой эквивалент в переводе не всегда возможен и выглядит по меньшей мере неестественным. в одном переводе с японского на русский профессор, заведующий лабораторией …

Хотите читать дальше?

Скачайте полный файл бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "стилевая стратификация лексики"

1403253344_43955.doc www.arxiv.uz стилевая стратификация лексики цель занятия: 1. ознакомление студентов со списком используемой литературы 2. чтение лекции 3. разбор новых терминов 4. обсуждение 5. проверка усвоенного студентами нового материала задания для самостоятельной работы подготовиться к дебатам следующим темам 1. японская вежливость 2. слова повышенной и пониженной вежливости контрольные вопросы: 1. раскройте понятие стилевой стратификации лексики японского языка 2. расскажите о нейтральных словах в японском языке 3. раскройте понятия слов «пониженной» и «повышенной» вежливости 4. литературный язык 5. раскройте понятие « японская вежливость» опорные слова: стилевая стратификация, нейтральные слова, слова «повышенной» вежливости, слова «пониженной» вежливости краткое изложение уче...

Формат DOC, 56,5 КБ. Чтобы скачать "стилевая стратификация лексики", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: стилевая стратификация лексики DOC Бесплатная загрузка Telegram