yuridik matn tarjimasining lingvistik va lingvomadaniy tadqiqi

DOCX 80 pages 272.0 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1 / 80
o‘zbekiston respublikasi yuridik matn tarjimasining lingvistik va lingvomadaniy tadqiqi magistr akademik darajasini olish uchun yozilgan dissertatsiya annotatsiya mazkur magistrlik dissertatsiyasi yuridik matnlarni ingliz va o‘zbek tillari o‘rtasida tarjima qilish jarayonidagi lingvistik hamda lingvomadaniy xususiyatlarini ilmiy jihatdan tadqiq etishga bag‘ishlangan. unda yuridik matn tushunchasi, uning lingvistik jihatlari, tarjima jarayonidagi asosiy muammolar, terminologik ekvivalentlik, shuningdek lingvomadaniy tafovutlarning tarjimada tutgan o‘rni atroflicha tahlil qilingan. dissertatsiyada inglizcha va o‘zbekcha yuridik matnlar misolida amaliy lingvomadaniy qiyosiy tahlil olib borilib, samarali tarjima strategiyalari, adekvatlikni ta’minlash yo‘llari, madaniy kontekstni saqlash bo‘yicha tavsiyalar ishlab chiqilgan. tadqiqot natijalari yuridik matn tarjimasi sifatini oshirishga xizmat qilishi bilan ahamiyatlidir. annotatsiya dannaya magisterskaya dissertatsiya posvyashena nauchnomu issledovaniyu lingvisticheskix i lingvokulturologicheskix osobennostey perevoda yuridicheskix tekstov mejdu angliyskim i uzbekskim yazikami. rassmotreni ponyatie yuridicheskogo teksta, ego lingvisticheskie xarakteristiki, osnovnie problemi perevoda, voprosi terminologicheskoy ekvivalentnosti, a takje rol lingvokulturnix razlichiy v perevodcheskom protsesse. v rabote proveden prakticheskiy lingvokulturologicheskiy sravnitelniy analiz angliyskix i uzbekskix yuridicheskix tekstov, …
2 / 80
nges in translation, issues of terminological equivalence, and the role of linguocultural differences in the translation process. the dissertation provides a practical linguocultural comparative analysis of english and uzbek legal texts, offering recommendations for selecting effective translation strategies, ensuring translation adequacy, and preserving cultural context. the research findings represent a valuable contribution to improving the quality of legal text translation. mundarija kirish ………..........…………………………………………….…...... 5 i.bob. yuridik matnlarning nazariy va lisoniy xususiyatlari 1.1. yuridik matn tushunchasi va uning turlari ……………………………………………………………….. 12 1.2. yuridik matnlarning lingvistik jihatlari ………………………………………………………………… 24 i bob bo‘yicha xulosa………………………………………………………… 37 ii.bob. yuridik matnlar tarjimasining lingvistik xususiyatlari 2.1. yuridik terminologiyaning tarjimadagi o‘rni va unda uchraydigan muammolar ……………………………………………………………..….. 39 2.2. yuridik matnlarni tarjima qilish turlari …….…………………… 47 ii bob bo‘yicha xulosa……………………………………………………….. 53 iii.bob. yuridik matnlarning lingvomadaniy tadqiqi va tarjimadagi ahamiyati 3.1. lingvomadaniyat va tarjimada yuridik matnlarning o‘rni ……………………………………………………………………... 55 3.2. ingliz va o‘zbek yuridik matnlarining pragmalingvistik xususiyatlari……. 64 iii bob …
3 / 80
aytda eng talab yuqori bo‘lgan sohalardan biri bo‘lib, unda turli tillar va huquqiy tizimlar o‘rtasida ekvivalentlikni izlashda ilmiy asoslangan yondashuv zarurdir. shuning uchun ham zamonaviy tarjimashunoslik oldida turgan dolzarb vazifalardan biri – bu yuridik terminlarning tarjimasiga ta’sir ko‘rsatuvchi lingvistik, madaniy va huquqiy omillarni aniqlash, mavjud tarjima strategiyalarini tahlil qilish hamda yangi, interdisiplinar asoslangan metodlarni ishlab chiqishdan iboratdir. yuridik matnlar o‘ziga xos terminologik qatlam, rasmiy-stilistik uslub, huquqiy konseptlar va madaniy konnotatsiyalar bilan ajralib turadi. shu sababli, ularni tarjima qilishda nafaqat lingvistik, balki madaniy, ijtimoiy va huquqiy kontekstlar ham e’tiborga olinishi zarur. tadqiqotda o‘zbek tilidan ingliz tiliga va aksincha tarjima jarayonida uchraydigan asosiy lingvistik muammolar, atama muvofiqligi, huquqiy diskursning uslubiy xususiyatlari, shuningdek, milliy huquqiy tafakkurdagi madaniy omillar tahlil qilinadi. mazkur tadqiqotning dolzarbligi shundan iboratki, u yuridik matnlarning tarjima jarayonida uchraydigan lingvistik va lingvomadaniy xususiyatlarni kompleks o‘rganadi, yuridik terminologiyaning adekvat ekvivalentlarini topish, madaniy kontekstni hisobga olish, tarjimada semantik va pragmatik jihatdan to‘g‘ri yechimlarni …
4 / 80
kasining prezidentining 2017 yil 7 fevraldagi “o‘zbekiston respublikasini yanada rivojlantirish bo‘yicha harakatlar strategiyasi to‘g‘risida” gi pf-4947-son, 2019 yil 21 oktabrda qabul qilingan “o‘zbek tilining davlat tili sifatidagi nufuzi va mavqeini tubdan oshirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi pf-5850-son, 2020 yil 20 oktabrdagi “mamlakatimizda o‘zbek tilini yanada rivojlantirish va til siyosatini takomillashtirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi pf-6084-son farmonlari, 2017 yil 20 apreldagi “oliy ta’lim tizimini yanada rivojlantirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”gi pq-2909-son qarori, o‘zbekiston respublikasi vazirlar mahkamasining 2017 yil 11 avgustdagi “ta’lim muassasalarida chet tillarini o‘qitishning sifatini yanada takomillashtirish chora- tadbirlari to‘g‘risida”gi qarori, 2019-yil 21-oktabrdagi pf‒5850-son “o‘zbek tilining davlat tili sifatidagi nufuzi va mavqeyini tubdan oshirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”, 2020-yil 20-oktabrdagi pf‒6084-son “mamlakatimizda o‘zbek tilini yanada rivojlantirish va til siyosatini takomillashtirish chora-tadbirlari to‘g‘risida”, 2020-yil 29-oktabrdagi pf‒6097-son “ilm-fanni 2030-yilgacha rivojlantirish konsepsiyasini tasdiqlash to‘g‘risida”, 2022-yil 28-yanvardagi pf‒60-son “2022‒ 2026-yillarga mo‘ljallangan yangi o‘zbekistonning taraqqiyot strategiyasi to‘g‘risida”gi farmonlari va mazkur faoliyatga tegishli boshqa me’yoriy-huquqiy hujjatlarda belgilangan vazifalarni amalga oshirishda ushbu dissertatsiya ishi muayyan …
5 / 80
terminologiya bo‘yicha l.alekseyeva, g.vinokur, m.volodina, b.golovin, s.grinev-grinevich, v.danilenko, t.kandelaki, l.kapanadze, v.leychik, d.lotte, g.melnikov, v.prokhorova, yu. slozhenikina, a.superanskaya, v.tabanakova, v.tatarinov, s.shelova singari tadqiqotchilarning ishlari muhim o‘rin egallaydi. yuridik terminologiya bo‘yicha n. glinskaya, n.golev, l.golikov, v.kartuhin, e.malyukova, d.miloslavskaya, l.popova, n.smirnova, v.turanin, s.khizhnyak; tarjimashunoslik va tarjima nazariyasi bo‘yicha i.alekseyeva, l.barhudarov, e.breus, l.venuti, v.vinogradov, i.voynich, v.gak, b.grigoriyev, n.garbovskiy, d.dryden, v.zadornova, v.komissarov, l.latyshev, yu.nayda, n.nesterova, yu.obolenskaya, i.revzin, v.rozenzveyg, ya.retzker, t.savory, a. tytler, a.fedorov, a.schweitzer, f.schleiermacher, j.steiner, r.jakobson kabi mutaxassislarning izlanishlari dissertatsiya uchun muhim nazariy asos bo‘lib xizmat qilmoqda. ayniqsa, yuridik tarjima masalalarida b.berg, m.gamzatova, v.ikonnikova, i.ivanovskaya, k.levitan, e.pankratova, s.pommer, n.sakovskaya, n. sandalova, e.sido, s.šarčevićning ishlari alohida o‘rin tutadi. qiyosiy huquqshunoslik, umumiy huquqshunoslik va huquq falsafasi sohalarida esa s.alekseyev, v.gephart, v.gorbukhov, r. david, k. osakwe, a.pigolkin, n.sannikov, k.sklovskiy, e.sukhanov, v.chervonyuk, a.nikulin, a.guseynov singari olimlarning tadqiqotlari muhim manba sifatida xizmat qilmoqda. shu bilan birga, o‘zbek tilshunosligida va tarjimashunosligida yuridik matnlar tarjimasi, lingvistik ekvivalentlik, lingvomadaniy tafovutlar masalalariga oid …

Want to read more?

Download all 80 pages for free via Telegram.

Download full file

About "yuridik matn tarjimasining lingvistik va lingvomadaniy tadqiqi"

o‘zbekiston respublikasi yuridik matn tarjimasining lingvistik va lingvomadaniy tadqiqi magistr akademik darajasini olish uchun yozilgan dissertatsiya annotatsiya mazkur magistrlik dissertatsiyasi yuridik matnlarni ingliz va o‘zbek tillari o‘rtasida tarjima qilish jarayonidagi lingvistik hamda lingvomadaniy xususiyatlarini ilmiy jihatdan tadqiq etishga bag‘ishlangan. unda yuridik matn tushunchasi, uning lingvistik jihatlari, tarjima jarayonidagi asosiy muammolar, terminologik ekvivalentlik, shuningdek lingvomadaniy tafovutlarning tarjimada tutgan o‘rni atroflicha tahlil qilingan. dissertatsiyada inglizcha va o‘zbekcha yuridik matnlar misolida amaliy lingvomadaniy qiyosiy tahlil olib borilib, samarali tarjima strategiyalari, adekvatlikni ta’minlash yo‘llari, madaniy kontekstni saqlash bo‘yi...

This file contains 80 pages in DOCX format (272.0 KB). To download "yuridik matn tarjimasining lingvistik va lingvomadaniy tadqiqi", click the Telegram button on the left.

Tags: yuridik matn tarjimasining ling… DOCX 80 pages Free download Telegram