ingliz va o'zbek evfemizmlarining madaniy jihatlari qiyosiy tahlili

DOCX 8 pages 41.3 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1 / 8
comparative analysis on cultural connotation of english and uzbek euphemisms gulamova dilobar imamkulovna asian international university abstract. this article is devoted to how the euphemisms in english and uzbek are expressed from the cultural point of view. in this article, we tried to reveal the meaning of certain euphemisms from the english and uzbek languages. we know that the use of words depends on the situation in which they are used. most of the times, euphemisms are stylistic synonyms which can be a substitute for any language element. the meaning of euphemisms used in different fields changes depending on the culture of the two languages. in the discussion part of the article, euphemisms belonging to different categories have been selected and compared in both languages. key words: cultural connotation, euphemism, meaning, cultural norms, euphemization, stylistic meaning. ingliz va o'zbek evfemizmlarining madaniy jihatlari qiyosiy tahlili gulamova dilobar imamkulovna osiyo xalqaro universiteti …
2 / 8
vyashena tomu, kak virajayutsya evfemizmi v angliyskom i uzbekskom yazikax s kulturnoy tochki zreniya. v etoy state mi popitalis raskrit znachenie nekotorix evfemizmov iz angliyskogo i uzbekskogo yazikov. mi znaem, chto upotreblenie slov zavisit ot situatsii, v kotoroy oni upotreblyayutsya. v bolshinstve sluchaev evfemizmi predstavlyayut soboy stilisticheskie sinonimi, kotorie mogut zamenyat lyuboy yazikovoy element. znachenie evfemizmov, ispolzuemix v raznix oblastyax, menyaetsya v zavisimosti ot kulturi dvux yazikov. v diskussionnoy chasti stati bili vibrani i sopostavleni evfemizmi, otnosyashiesya k raznim kategoriyam v oboix yazikax. klyuchevie slova: kulturnaya konnotatsiya, evfemizm, znachenie, kulturnie normi, evfemizatsiya, stilisticheskiy smisl. introduction. i must first give an explanation for how i use the terms orthophemism, dysphemism, and euphemism. the union set of these "phemisms," or x-phemism, is mostly ascertained by assessing terms in the specific context in which they are used. we are unlikely to ever discover consistency of judgment amongst speakers of even quite comparable socioeconomic …
3 / 8
ety nets that are developed in reaction to social taboos. these include the standard suspects, as described by adams and newell: "an infinite variety of things that go bump in the night[footnoteref:1]," including intimate areas, physiological processes, sex, wrath, dishonesty, intoxication, crazy, sickness, death, dangerous animals, terror, god, and so on. [1: adams phillip and newell patrice, the penguin book of australian jokes, ringwod, victoria: penguin, 1994.] the cultural context in which euphemisms are used determines their meanings and implications. they could serve as markers of changing language trends and cultural norms. the usage of euphemisms may also be a reflection of new cultural taboos or sensitivities. literature review. in recent years, the development of technology has caused new words to enter the language. of course, we cannot say that all of them are bad, taboo or offensive words. however, due to the rapid spread of information, the spread of …
4 / 8
emisms from sociolinguistic prespective”] [4: omonturdiyev a. oʻzbek nutqining evfemik asoslari. t., 2000 y. ] [5: rahimov, fayziddin rustamovich. "oʻzbek tilida evfemizmlar va ularning qoʻllanish doirasi." international conferences. vol. 1. no. 6. 2022.] methodology. the method of comparative analysis was used in the implementation of scientific research. euphemisms belonging to the dictionary of two languages ​​were selected and analyzed from the cultural point of view. carrying out comparative analysis requires knowledge of two languages ​​from the researcher. sources found on euphemism are considered to be scientifically proven sources, and the researched words are composed of words used in the daily life of the population. results. it is not an easy matter to transfer euphemisms found in english and uzbek from one language to another. this assignment requires knowledge, experience and cultural literacy from the applicant in two languages. because both languages ​​have their own words. there are cases where they …
5 / 8
agnitude or a terminal episode; dying into terminal living and killing into the unlawful [or] arbitrary deprivation of life. we observe euphemism equivalents used specifically to keep others in the dark, serving to mask the evil essence of whatever they refer to. these are a few instances from the more than 2,300 street phrases (derived from a vocabulary created by the white house office of national drug control policy) that relate to illegal drug kinds or drug-related activities: · get snotty- to use heroin; · candy sticks –marijuana cigarettes laced with powdered cocaine; · gym sticks -steroids used by athletes; · hugs and kisses -methamphetamine and methylenedioxymethamphetamine” or “mdma”; · lipton tea / lemonade -poor quality drugs; · klingons -crack addicts. the uzbek language also has words . there are some examples :“asr vabosi”( narcomania), “ruju qo`yish”(addiction), “tortib kelmoq”(inject or consume), “lirika”( psychotropic drug), “kayf qilmoq”(enjoy). it is evident that …

Want to read more?

Download all 8 pages for free via Telegram.

Download full file

About "ingliz va o'zbek evfemizmlarining madaniy jihatlari qiyosiy tahlili"

comparative analysis on cultural connotation of english and uzbek euphemisms gulamova dilobar imamkulovna asian international university abstract. this article is devoted to how the euphemisms in english and uzbek are expressed from the cultural point of view. in this article, we tried to reveal the meaning of certain euphemisms from the english and uzbek languages. we know that the use of words depends on the situation in which they are used. most of the times, euphemisms are stylistic synonyms which can be a substitute for any language element. the meaning of euphemisms used in different fields changes depending on the culture of the two languages. in the discussion part of the article, euphemisms belonging to different categories have been selected …

This file contains 8 pages in DOCX format (41.3 KB). To download "ingliz va o'zbek evfemizmlarining madaniy jihatlari qiyosiy tahlili", click the Telegram button on the left.

Tags: ingliz va o'zbek evfemizmlarini… DOCX 8 pages Free download Telegram