sight translation

DOC 37.5 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1
1526026090_71506.doc sight translation plan: 1. rapid text analysis 2. avoiding a word for word interpretations 3. public speaking techniques 4. rapid conversion of information from one cultural language to another. sight translation is an essential part in any curriculum designed to teach translation. sight translation has an important role in preparing future translators for their careers. it improves their speed and frequent translation. very often interpreting is done by any material that has been drafted to be read rather than to be listened. sight translation must sound like the result of an oral communication. conference interpreters 'will certainly be familiar with the phenomenon as they are usually listening to a foreign language in the booth and interpreting into their native language the interpreter's task is to make the written information clear to the listener. it means that excreting the main points of information from a written text and presenting it …
2
g becomes more difficult if the speaker is reading. sight translation is an ideal tool for teaching students to read their notes smoothly and naturally. in simultaneous interpretation, sight translation is practiced in its most advanced form each time the interpreter works with a written copy- of the speech that he is listening to the interpreter must check to be sure that the speaker does not depart from the written text. the interpreter must 1) check whether what the speaker has side was understood correctly. 2) complete this information by anything that has been lost aurally. 3) translate on sight as much information as is possible to convey. the faster the interpreter is able, to sight translate, the more effective his interpretation will be.... the skills required to translate at speed. skills included in sight translation are: 1) rapid text analysis 2) avoiding a word for word interpretation 3) rapid …
3
able to students for their homework. rule 4 - always ensure that students give their rendition like a speech, not a written translation. this is -probably the one feature of sight translation for students of conference, interpretation 'that differs from sight translation for the translation student. most speeches, even when prepared in writing contain certain redundancies, clichés, wordiness, etc., which "blur the issue". students must learn how to take advantage of these, to use them as "shortcuts" in their effort to attain a perfectly clear and logical rendition of the speaker’s ideas, especially if the latter were poorly, expressed. rule 5 - always record the students' performance. it is well known that we do riot near ourselves in the 'same manner as other people do. the only way correctpersonal. idiosyncrasies and poor speaking habits is through listening to one’s own recordings the students" performance must be regularly critiqued by their …
4
ed and your vocabulary b reading as much as possible in many different fields. 2 analyzing: analyze the content of each text and practice picking out the subject and verb to determine the core meaning. example: although less influential than in argentina, migration. from europe in the late nineteenth arid early twentieth centuries affected the development of chilean political culture. subject: migration; verb: affected. 3. identifying sentences and embedded sentences: while reading a text aloud, break up long sentences into smaller, more manageable units. example: juvenile delinquency, which is seen most often among minority youths in urban ghettoes, cannot be attributed to the urban environment alone, as it plagues the suburbs as well. three separate sentences are embedded in this complex sentence. a juvenile delinquency is seen most often among minority, youths in urban ghettoes. b. it cannot be attributed to the urban environment alone. c. it plagues the suburbs …
5
incident it was that you first saw the defendant in the el camino bar? hierarchy of importance: a. how, long before the incident b. you first saw the defendant c. in the el camino bar d. tell us, or give approximation e. had seen defendant prior to date of incident f. mentioned in earlier testimony g. mr. jones h. now. completing phrases: have a friend write a series of incomplete phrases. complete the phrases and determine whether the resulting sentences convey the same idea the friend originally had in mind. examples: a. after being reprimanded unfairly by her boss in front of her coworker, the secretary tendered.... b. the judge determined that the defendant had strong ties to the community and therefore released him.... as you do this exercise, note the errors you make and be aware of how susceptible we are to reaching false conclusions based on partial information. …

Want to read more?

Download the full file for free via Telegram.

Download full file

About "sight translation"

1526026090_71506.doc sight translation plan: 1. rapid text analysis 2. avoiding a word for word interpretations 3. public speaking techniques 4. rapid conversion of information from one cultural language to another. sight translation is an essential part in any curriculum designed to teach translation. sight translation has an important role in preparing future translators for their careers. it improves their speed and frequent translation. very often interpreting is done by any material that has been drafted to be read rather than to be listened. sight translation must sound like the result of an oral communication. conference interpreters 'will certainly be familiar with the phenomenon as they are usually listening to a foreign language in the booth and interpreting into their native …

DOC format, 37.5 KB. To download "sight translation", click the Telegram button on the left.

Tags: sight translation DOC Free download Telegram