инглиз тилидаги компаратив (қиёсий) фразеологик бирликларнинг грамматик таҳлили ва уларнинг таржимада берилиши

DOCX 112,3 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1
тилидаги компа.docx компаратив фразеологик бирликлар ва 99 1 инглиз тилидаги компаратив (қиёсий) фразеологик бирликларнинг грамматик таҳлили ва уларнинг таржимада берилиши режа кириш………………………………………………………………………… i-боб: компаратив фразеологик бирликларнинг мазмун ва моҳияти 1.1. инглиз тилидаги фразеологик бирликларнинг ўрганиш тарихи........... 1.2. компаратив фразеологик бирликларнинг ўзига хос хусусиятлари….. ii-боб: компаратив фразеологик бирликларнинг таржима қилиш муаммоси ва грамматик тахлили. 2.1. компаратив фразеологик бирликларнинг ўзбек тилидаги эквивалентлари ва грамматик таҳлили................ 2.2. компаратив фразеологик таржима қилиш усуллари умумий хулоса……………………………………………………………… фойдаланилган адабиётлар руйхати………………………………………. к и р и ш ўзбекистон республикасида амалга оширилаётган улкан ўзгаришлар ижтимоий, сиёсий, иқтисодий, маънавий ва маданий соҳаларда мамлакат аҳолиси ҳаётига оламшумул янгиликларни олиб кирмоқдаки, одамларни бу улкан воқеаларга тайёрлаш, уларнинг жамият ижтимоий ҳаётида фаол қатнашувини таъминлашда зиёлиларнинг роли каттадир. мамлакатимизнинг жаҳон ҳамжамиятига фаол кириб бориши ва ҳалқаро ташкилотларда иштирок доирасининг кенгайиши тилшунослар, таржимонлар олдига катта вазифалар юкламоқдаки, ушбу вазифаларни бажариш учун тайёрланаётган кадрлар жаҳон андозаларига жавоб бера оладиган даражада билимли, касбий жиҳатдан етук ва илғор …
2
резиденти и.а.каримов «халқнинг миллий маданияти ва ўзига хослигини ифода этувчи восита бўлмиш ўзбек тилини ривожлантириш, бу тилнинг давлат мақомини изчил ва тўлиқ руёбга чиқариш»1[footnoteref:2]. давлат иши ахамиятига молик эканлигини таъкидлаган эди. дарҳақиқат, тил соҳасида ҳам миллий руҳ ва миллий имкониятларни тиклаш учун ҳаракат кучайди. [2: 1. каримов и.а. «биздан озод ва обод колсин» тошкент узб.1996й ] битирув малакавий ишнинг мақсади: ҳозирги замонда нафақат хорижий тилларни ўрганишда балки уларнинг фразеологик мажмуасини хам илмий ўрганишга катта аҳамият берилмоқда яъни хорижий тилларни идиомалари, маталлари ва ибораларини ўрганиш кенг тарқалган. шундай назардаги фразеологизмлар таржимаси энг мураккаб назарий ва амалий муаммолардан бири ҳисобланади. менинг ушбу битирув малакавий ишимнинг мақсади хам шунга қаратилган, яъни инглиз тилидаги компаратив фразеологик бирликларнинг таржима тахлили ҳамда грамматик қурилишини аниқлашдан иборат. битирув малакавий ишнинг объекти малакавий ишнинг объекти сифатида қиёсланадиган тиллар фразеологияси олинган. битирув малакавий ишнинг предмети сифатида инглизча компаратив фразеологик бирликларнинг таржимаси қўлланилиши масаласида тўхталдик. битирув малакавий ишнинг назарий аҳамияти. …
3
гилиги. фразеология сохаси билан бир қанча олимлар иш олиб боришган. энг машҳур фразелогик олимлар сифатида шарл балли, в.виноградов, м.арнольд, а.кунин, ўзбеклардан ш.раҳматуллаев ва қ.мусаевларни айтиб ўтиш мумкин. мен хам ушбу битирув малакавий ишимда компаратив фразеологик бирликларнинг нафақат инглиз -ўзбек таржимасини балки грамматик тузилишини хам кўриб чиқишга харакат қилдим. битирув малакавий ишнинг воситалари. ушбу малакавий ишимизда қуйидаги тилшуносларнинг адабиётларидан фойдаландик. ғ. саломов « тил ва таржима», а.в кунин « анго- русский фразеологический словарь», ш. рахматуллаев « ўзбек тилининг қисқача фразеологик луғати». битирув малакавий ишнинг таркибий жихати. битирув малакавий ишимиз кириш, асосий қисм, хулосалар, фойдаланилган адабиётлар руйхатидан иборат. 1.1. инглиз тили фразеологик бирликларнинг ўрганилиши тарихи. фразеология лингвистик фан сифатида биринчи бўлиб профессор е.д.поливанов томонидан фанга киритилди. поливанов бу масалага бир неча бор қайтади ва лексик сўзларининг индивидуал ўзига хос маъносини, морфология сўзининг шаклий маъносини, синтаксис сўз бирикмаларини шаклий маъносини ўрганишини таъкидлайди. поливановнинг айтишича фрезология келажакда лингвистик адабиётида мустаҳкам ўрнини топади ва бунда …
4
ина битта бўлимгина эмас, балки мустақил тадқиқотлар олиб бориладиган лингвистик фанга айланди. тилшуносликда фразеологизмларни илмий тадқиқ қилувчи соҳаси бу фразеология бўлиб, грекча phrases-«ибора», logos-«фан» сўзидан олинган. фразеология тилнинг алоҳида бирлиги бўлиб, тузилишига кўра эркин боғланма ёки гапга тенг, тўлиқ ёки қисман семантик қайта шаклланган, образли, тўғри сўз бирикмаларини ўз ичига олади. фразеологик иборалардан ҳоли бўлган тил қуруқ, нурсиз, ширасиз ва зерикарли бўлиб, фразеологик иборалар тилга «жон» киритади, унинг образлилигини, жозибадорлигини оширади. у ўз ҳолатига, юриш-туришига бефарқ қарамаганидек, ўз тилига нисбатан ҳам бефарқ эмас, инсон нутқига зебу-зийнат бахш этадиган, унинг ширадорлигини таъминлайдиган асосий омиллардан бири эса тилдаги фразеологик бирликдир. фразеологик бирликлар ҳар куни тилимизда хар хил мавзуда учрайди. ҳар бир миллий тилнинг бойиши, сайқаланиши асосан ўша тилни ташкил этган ички ресурслар ҳисобига содир бўлади. ҳар бир миллий тил ўзининг луғат таркиби ва грамматик тузилишига эга бўлиб, асосан ўзининг ички тараққиёт асосида ривожланади, бойийди ва тўхтовсиз равишда камолотга интилади. тилнинг луғат состави …
5
алқларнинг миллий маданияти, одоб-аҳлоқи, дунёқараши, орзу-умидлари, ўз ватанига муҳаббати ва шу каби кўп хислатлар мужассамдирки, бу кишилик жамияти доим интилиб келаётган энг юксак омиллардир. кўпчилик олимлар академик в.в.виноградов мақолларни фразеологизмларга киритмаганлиги учун унга эргашганлари ҳолда мақолларни фразеологизмлардан ташқарида тасаввур қиладилар. мақолларни, баъзан эса маталларни ҳам фразеологизмлар таркибига киритмайдиган олимларнинг кўпчилиги ўз фикрларининг далили сифатида уларни идиомага, яъни академик в.в.виноградов классификациясига қиёс қилганда фразеологик чатишмаларга таққослайди ва уларни идиомалар, яъни чатишмалар талабига жавоб бермайди деган ҳолда умуман фразеологизмлар таркибига киритмайди. масалан, мақол ва маталларни фразеологизмлар таркибига киритиш ёки киритмаслик тўғрисида гап кетганда аввало олимлар томонидан фразеологизмларга берилган таърифни сўнгра уларнинг мавжуд классификациясини назарда тутиш керак. қиёс қилганда ҳам мақол ва маталларни фразеологизмларнинг фақат биттагина (айни ҳолда идиомаларга, янги чатишмаларга) турига қиёс қилмасдан, бошқа турларига ҳам қиёс қилиб кўриш керак. чунки битта тур талабига жавоб бермаслик-бутун гуруҳ талабига жавоб бермаслик эмас. а.в.кунин мақолларнинг идиомалардан фарқини уларнинг идиомалар талабига жавоб бера олмаслигини пунктма-пункт …

Хотите читать дальше?

Скачайте полный файл бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "инглиз тилидаги компаратив (қиёсий) фразеологик бирликларнинг грамматик таҳлили ва уларнинг таржимада берилиши"

тилидаги компа.docx компаратив фразеологик бирликлар ва 99 1 инглиз тилидаги компаратив (қиёсий) фразеологик бирликларнинг грамматик таҳлили ва уларнинг таржимада берилиши режа кириш………………………………………………………………………… i-боб: компаратив фразеологик бирликларнинг мазмун ва моҳияти 1.1. инглиз тилидаги фразеологик бирликларнинг ўрганиш тарихи........... 1.2. компаратив фразеологик бирликларнинг ўзига хос хусусиятлари….. ii-боб: компаратив фразеологик бирликларнинг таржима қилиш муаммоси ва грамматик тахлили. 2.1. компаратив фразеологик бирликларнинг ўзбек тилидаги эквивалентлари ва грамматик таҳлили................ 2.2. компаратив фразеологик таржима қилиш усуллари умумий хулоса……………………………………………………………… фойдаланилган адабиётлар руйхати………………………………………. к и р и ш ўзбекистон республикасида амалга оширил...

Формат DOCX, 112,3 КБ. Чтобы скачать "инглиз тилидаги компаратив (қиёсий) фразеологик бирликларнинг грамматик таҳлили ва уларнинг таржимада берилиши", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: инглиз тилидаги компаратив (қиё… DOCX Бесплатная загрузка Telegram