история науки о переводе
Предварительный просмотр (5 стр.)
Прокрутите вниз 👇
О "история науки о переводе"
история науки о переводе развитие русской переводческой мысли в xvii в основные черты: * «обмирщение» русской культуры * начало художественного перевода (роман о бове королевиче) * развитие новых литературных жанров: развлекательная литература, научные трактаты, учебники, сочинения утилитарно-прикладного характера, словари. «профессиональные группы» переводчиков группа материалы для перевода способ перевода 1. толмачи посольского приказа (иностранцы) все виды литературы, кроме церковной вольный, незнание тематики, плохое знания пя 2. духовенство («группа украинских старцев» ) церковная литература буквальный, пословный, заимствования из латинского и греческого 3. «разовые» переводчики (знать, придворные) художественная литература (рыцарский роман) адаптация перевод в петровскую эпоху 23 янв...
Этот файл содержит 15 стр. в формате PPTX (351,4 КБ). Чтобы скачать "история науки о переводе", нажмите кнопку Telegram слева.