tarjima jarayoni

PPTX 15 sahifa 702,8 KB Bepul yuklash

Sahifa ko'rinishi (5 sahifa)

Pastga aylantiring 👇
1 / 15
powerpoint presentation writing a draft sabina 1. tarjima uchun matnni kiriting 2. natijalar va tahlil 3. tarjima jarayoni reja: tarjima jarayoni muayyan sohalarga ixtisoslashgan lug'atlar va terminologiya bazalaridan foydalanish tarjima sifati va tezligini 20-30% ga yaxshilaydi. tarjima jarayonining bosqichlari: tahlil, tarjima, tahrir, korrektsiya va yakuniy tekshiruv – har biri o'ziga xos vaqt talab qiladi, masalan, tahrir 20% vaqtni egallaydi. texnologiyalar "texnologiyalar" atamasi nafaqat kompyuterlar va dasturlarni, balki muhandislik, tibbiyot, qishloq xo'jaligi kabi sohalardagi murakkab texnik tizimlar va usullarni ham o'z ichiga oladi va 20 dan ortiq sohalarni qamrab oladi. "texnologiyalar" so'zi 21-asrda global miqyosda 100 dan ortiq yangi kasblarning paydo bo'lishiga sabab bo'lgan innovatsion jarayonlarni ifodalaydi va raqamli iqtisodiyotning asosiy tarkibiy qismidir. sifat nazorati "nazorat sifati" tushunchasi mahsulot yoki xizmatning 3 ta asosiy parametrini o'z ichiga oladi: sifat, miqdor va muddat. ularning har biri aniq mezonlar va standartlarga muvofiq baholanadi. "sifat nazorati" tizimi iso 9001 kabi xalqaro standartlarga muvofiqligi bilan …
2 / 15
sh o'rinlari yaratilishi va raqamli iqtisodiyotning ulushi 40% ga oshishi kutilmoqda. lug'at va terminologiya zamonaviy "lug'at va terminologiya" resurslari, masalan, elektron lug'atlar va terminologik bazalar, ma'lumotlarni qidirish va tahlil qilish imkoniyatlarini sezilarli darajada kengaytirib, taxminan 100 ga yaqin turli sohalarni qamrab oladi. tilshunoslikda "lug'at va terminologiya" o'rganish ob'ekti sifatida leksikografiya (lug'at tuzish) va terminografiya (terminlarni o'rganish va tasniflash) fanlari bilan bog'liq bo'lib, ularning har biri o'ziga xos metodologiya va tadqiqot usullariga ega. madaniy jihatlar "madaniy jihatlar" tushunchasi globalizatsiya jarayonlarining ta'siri ostida 3ta asosiy o'zgarishni boshdan kechirdi: modernizatsiya, g'arbiylashuv va mahalliylashuv. "madaniy jihatlar" atamasi ijtimoiy hayotning 5 ta asosiy sohasini, jumladan, san'at, adabiyot, musiqa, an'analar va urf-odatlarni o'z ichiga oladi va ularning o'zaro bog'liqligi 100 yildan ortiq davom etayotgan tadqiqotlar mavzusidir. stil va ohang "stil va ohang" tushunchasi adabiyotshunoslikda matnning semantik va estetik jihatlarini tahlil qilishda muhim ahamiyatga ega bo'lib, 3 ta asosiy komponentdan – leksik, sintaksis va intonatsiyadan iborat. "stil …
3 / 15
sikologiya va sintaksis bo'limlariga oid 10 dan ortiq nazariy tushunchalarni o'z ichiga oladi. tarjima usullari tarjimada 3 ta asosiy usul mavjud: to'g'ridan-to'g'ri, erkin va moslashtirilgan tarjimalar bo'lib, ularning har biri matnning turiga va maqsadli auditoriyaga qarab 10 dan ortiq turli xil yondashuvlarni o'z ichiga olishi mumkin. kompyuter vositalaridan, jumladan cat (computer-assisted translation) dasturlaridan foydalanish tarjima samaradorligini 20-30% ga oshirishi va xatoliklar sonini kamaytirishi mumkin. tahrir va korrektsiya tahrir va korrektsiya jarayoni odatda 2-3 bosqichda amalga oshiriladi, har bir bosqichda matnning 10-15% qismi o'zgartirilishi mumkin. bu esa umumiy sifatni 80-90% ga oshirish imkonini beradi. tahrir bosqichida grammatik xatolar va uslubiy kamchiliklar tuzatiladi, korrektsiya esa imlo va tinish belgilariga alohida e'tibor qaratadi. bu ikki bosqich birgalikda matnning aniqligi va o'qilishiga sezilarli ta'sir ko'rsatadi. e'tiboringiz uchun rahmat @taqdimot_robot image1.jpg image2.jpg image3.jpg image4.jpg image5.jpg image6.jpg image7.jpg image8.jpg image9.jpg image10.jpg image11.jpg image12.jpg
4 / 15
tarjima jarayoni - Page 4
5 / 15
tarjima jarayoni - Page 5

Ko'proq o'qimoqchimisiz?

Barcha 15 sahifani Telegram orqali bepul yuklab oling.

To'liq faylni yuklab olish

"tarjima jarayoni" haqida

powerpoint presentation writing a draft sabina 1. tarjima uchun matnni kiriting 2. natijalar va tahlil 3. tarjima jarayoni reja: tarjima jarayoni muayyan sohalarga ixtisoslashgan lug'atlar va terminologiya bazalaridan foydalanish tarjima sifati va tezligini 20-30% ga yaxshilaydi. tarjima jarayonining bosqichlari: tahlil, tarjima, tahrir, korrektsiya va yakuniy tekshiruv – har biri o'ziga xos vaqt talab qiladi, masalan, tahrir 20% vaqtni egallaydi. texnologiyalar "texnologiyalar" atamasi nafaqat kompyuterlar va dasturlarni, balki muhandislik, tibbiyot, qishloq xo'jaligi kabi sohalardagi murakkab texnik tizimlar va usullarni ham o'z ichiga oladi va 20 dan ortiq sohalarni qamrab oladi. "texnologiyalar" so'zi 21-asrda global miqyosda 100 dan ortiq yangi kasblarning paydo bo'lishiga sabab bo'lg...

Bu fayl PPTX formatida 15 sahifadan iborat (702,8 KB). "tarjima jarayoni"ni yuklab olish uchun chap tomondagi Telegram tugmasini bosing.

Teglar: tarjima jarayoni PPTX 15 sahifa Bepul yuklash Telegram