преобразования русского языка в петровскую эпоху

DOCX 13 pages 28.3 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1 / 13
тема: преобразования русского языка в петровскую эпоху содержание введение________________________________________________ 1. необходимость преобразований русского языка_____________ 2. возникновение периодической печати_____________________ 3. реформа русской азбуки_________________________________ 4. европеизация лексики русского языка_____________________ заключение______________________________________________ список литературы________________________________________ введение петровская эпоха в истории нашего народа характеризуется существенными реформами и преобразованиями, затронувшими и государственность, и производство, и военное, и морское дело, и быт господствующих классов тогдашнего русского общества. эти преобразования совершили переворот в сознании и в привычках русских дворян и промышленников, и естественно искать их отражения в развитии русского литературного языка. обычно отмечают следующие основные направления в развитии литературного языка первой четверти xviii в. это – «своего рода универсализация лексического и фразеологического состава языка» (ефимов а.и. история русского литературного языка. м, 1967, с. 93), – оттеснение на второй план церковнославянской речевой стихии и все более широкое внедрение народной речи, – создание новой терминологии при бурном проникновении заимствований из живых европейских языков. целью данного реферат является рассмотрение процесса преобразования русского …
2 / 13
ов и званий, вошедших в «табель о рангах», речевые черты чиновнической субординации: формулы обращения нижестоящих чинов к высшим. развитие военного, и особенно военно-морского дела, почти отсутствовавшего в московской руси, породило множество соответствующих руководств и наставлений, воинских и морских уставов, насыщенных новой специальной терминологией, новыми специальными выражениями, совершенно вытеснившими собою слова и выражения, связанные со старинным московским ратным укладом. заново формируется военно-морская, артиллерийская, фортификационная терминология и другие отрасли специальной лексики. наряду с этим для удовлетворения потребностей все более европеизирующегося дворянства создаются разнообразные руководства, регламентировавшие бытовой уклад высших общественных классов. мы имеем в виду такие книги, как «юности честное зерцало», «приклады, како пишутся комплименты разные» и т.п. в такого рода произведениях, внедрявших «светский политес» в среду еще недостаточно образованного и культурного дворянства, постоянно встречались и неологизмы, и заимствованные из европейских языков слова и выражения, перемежавшиеся с традиционными церковнославянизмами и архаизмами. в связи с перестройкой государственного управления, с развитием промышленности и торговли значительно …
3 / 13
влялись рукописные «куранты», издававшиеся при посольском приказе в москве со второй половины xvii в. однако такое информирование населения о текущих событиях было весьма несовершенным и не распространялось среди широких масс. петр i, заинтересованный в том, чтобы возможно более широкие слои общества разбирались в вопросах внешней и внутренней политики государства (а это было в годы тяжелой и изнурительной для россии северной войны со швецией), способствовал основанию первой русской печатной газеты. она называлась «ведомости о военных и иных делахъ» и начала выходить со 2 января 1703 г.; сначала ее печатали церковнославянской кирилловской азбукой, а затем, после реформы графики, гражданским шрифтом. газета вначале выходила в москве, причем нерегулярно, по мере накопления корреспонденции. с 1711 г. «ведомости» стали издаваться в новой столице – санкт-петербурге. возникновение регулярной периодической печати повлекло за собой развитие многих новых жанров литературного языка: корреспонденции, заметок, статей, на основе которых впоследствии, в конце xviii – начале xix в., возникает публицистический стиль …
4 / 13
роль иероглифического языка религиозного культа».после многолетней тщательной подготовки (шрифт типографии ильи копиевича в амстердаме и в кенигсберге) новый гражданский шрифт был окончательно утвержден петром i в январе 1710 г. до нас дошли корректурные листы пробных образцов шрифта, с пометами, сделанными рукою самого петра i и указывавшими, какие именно образцы букв из представленных на утверждение оставить и какие отменить.петровская реформа графики, не перестраивая коренным образом систему русского письма, тем не менее, значительно способствовала ее совершенствованию и облегчению. были устранены те буквы старославянского кирилловского алфавита, которые уже издавна являлись лишними, не передавая звуков славянской речи, – буквы кси, пси, малый и большой юсы. как дублетная, была устранена буква зело. всем буквам были приданы более округлые и простые начертания, приближавшие гражданский печатный шрифт к широко распространенному в те годы в европе латинскому шрифту «антиква». отменены были все надстрочные знаки, применявшиеся в кирилловской славянской печати: титла (сокращения), придыхания, «силы» (значки ударений). это все тоже …
5 / 13
арные заимствования. это, во-первых, переводы с тех или иных языков книг научного или этикетного содержания. во-вторых, проникновение иноязычных слов в русскую лексику из речи специалистов-иностранцев – офицеров, инженеров или мастеров, служивших на русской службе и плохо знавших русский язык. в-третьих, привнесение в русский язык иноязычных слов и речений русскими людьми, посылавшимися по почину петра i за границу и нередко в течение долгих лет там учившимися и работавшими. усиленная переводческая деятельность в петровскую эпоху была преимущественно направлена в сторону общественно-политической, научно-популярной и технической литературы, что вело к сближению русского языка с тогдашними западноевропейскими язвами, обладавшими богатыми и разнообразными терминологическими системами. петр i сам живо интересовался деятельностью переводчиков, иногда специально поручал переводить иностранные книги своим приближенным. так, и.н. зотову был поручен перевод книги по фортификации с немецкого языка. петр i предписывал переводчикам «остерегаться», «дабы внятнее перевесть, в не надлежит речь от речи хранить в переводе, но точию сие выразумев, на свой язык …

Want to read more?

Download all 13 pages for free via Telegram.

Download full file

About "преобразования русского языка в петровскую эпоху"

тема: преобразования русского языка в петровскую эпоху содержание введение________________________________________________ 1. необходимость преобразований русского языка_____________ 2. возникновение периодической печати_____________________ 3. реформа русской азбуки_________________________________ 4. европеизация лексики русского языка_____________________ заключение______________________________________________ список литературы________________________________________ введение петровская эпоха в истории нашего народа характеризуется существенными реформами и преобразованиями, затронувшими и государственность, и производство, и военное, и морское дело, и быт господствующих классов тогдашнего русского общества. эти преобразования совершили переворот в сознании и в привычках русских дворян...

This file contains 13 pages in DOCX format (28.3 KB). To download "преобразования русского языка в петровскую эпоху", click the Telegram button on the left.