translating and interpreting

PPTX 24 стр. 636,8 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 24
13.translating and interpreting 13.translating and interpreting by: yunusova muattar what is translation ? translation is the process of language transformation to source language (sl) into target language (tl) the oxford dictionary defines translation as the process of converting something written or spoken from one language to another. the purpose of translation is to make content understandable to people who do not speak the original language. the word translation stems from the latin word "translateo", which means "bringing across" or "carrying across". translation definitions in linguistic paradigm according to newmark : newmark makes two greatest contributions to translation studies. the first one is his defining and illustrating of semantic translation and communicative translation. according to him, the semantic translation is inclined to the source language emphasis and mainly confined to expressive texts, whereas communicative translation is inclined to the target language emphasis and mainly confined to informative or vocative texts. and …
2 / 24
is not a marginal activity in the america but one of the central activities there which plays great roles in forming a nation’s identity. he suggests including social and psychological aspects to broaden the definition of translation translation method vs translation procedure according to newmark : the difference between translation methods and translation procedures that translation methods relate to whole texts, translation procedures are used for sentences and the smaller units of language" (p.81). method of translation by newmark : 1. word for word translation word-for-word translation: in which the sl word order is preserved and the words translated singly by their most common meanings, out of context. 2. literal translation literal translation: in which the sl grammatical constructions are converted to their nearest tl equivalents, but the lexical words are again translated singly, out of context. 3. faithful translation faithful translation: it attempts to produce the precise contextual meaning …
3 / 24
t and language are readily acceptable and comprehensible to the readership 9. full vs partial translation in a full translation the entire text is submitted to the translation process; that is, every part of the source language text is replaced by target language text material in a partial translation, some part or parts of the source language text are left untranslated; they are simply transferred to and incorporated in the target language text. what is interpreting ? interpretation, on the other hand, is the oral process of converting spoken words from one language into another in real-time. interpreting typically happens in live settings, such as conferences, meetings, diplomatic discussions, courtrooms, or during medical consultations. interpreters often work under pressure because they have to convey the message almost immediately, with little to no time for preparation. types of interpreting simultaneous interpreting consecutive interpreting whisper interpreting scheduled telephone interpreting 1. simultaneous interpreting …
4 / 24
e source language speaker is talking. it is only when the speaker pauses (usually every 1-5 minutes) that the interpreter repeats what is being said in the target language. one of the most important skills a consecutive interpreter must possess is the ability to take notes. as it is virtually impossible to memorize multiple minutes of speech, note-taking is essential to convey the correct message. 4. shedulated telephone interpreter this type of interpreting can be both consecutive and simultaneous. one aspect is fixed, however; the interpreter is not physically present in the room, but translates via telephone. strategies and tactics in interpreting knowledge based strategies language-based strategies meaning-based strategies delivery-based strategies conclusion while translation and interpretation serve the same fundamental purpose—facilitating communication between different languages—they differ greatly in their methods, tools, and contexts. translating is a written process that allows time for reflection and revision, whereas interpreting is an oral, …
5 / 24
translating and interpreting - Page 5

Хотите читать дальше?

Скачайте все 24 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "translating and interpreting"

13.translating and interpreting 13.translating and interpreting by: yunusova muattar what is translation ? translation is the process of language transformation to source language (sl) into target language (tl) the oxford dictionary defines translation as the process of converting something written or spoken from one language to another. the purpose of translation is to make content understandable to people who do not speak the original language. the word translation stems from the latin word "translateo", which means "bringing across" or "carrying across". translation definitions in linguistic paradigm according to newmark : newmark makes two greatest contributions to translation studies. the first one is his defining and illustrating of semantic translation and communicative translation....

Этот файл содержит 24 стр. в формате PPTX (636,8 КБ). Чтобы скачать "translating and interpreting", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: translating and interpreting PPTX 24 стр. Бесплатная загрузка Telegram