фразеологизмы

PPTX 9 pages 93.1 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1 / 9
гапоу «казанский строительный колледж» презентация по теме: «фразеологизмы» фразеологизмы фразеологизмы фразеологизм или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). употребляется в переносном смысле признаки фразеологизма: как баран на новые ворота крокодильи слёзы тянуть кота за хвост мокрая курица признаки фразеологизма: устойчивое сочетание слов свободные несвободные железная лопата бить посуду попасть в театр железная воля бить баклуши попасть впросак 4 можно заменить одним словом – синонимом признаки фразеологизма: крокодильи слёзы – неискренние, лживые. как баран на новые ворота – удивлённо. тянуть кота за хвост - затягивать. как мокрая курица – неопрятный. неделимое сочетание слов всегда единый член предложения признаки фразеологизма: фразеологические сращения(сращение) фразеологические сращения называются также идиомами. значение фразеологического сращения не выводимо из значений составляющих его компонентов (например, «содом и гоморра» - суматоха, шум; «железная дорога» — особый тип коммуникации с рельсами для поезда, шпалами …
2 / 9
значение фразеологизма мотивировано значениями составляющих его слов, обычно фразеологизмы такого типа являются тропами с переносным (метафорическим) значением (например, «гранит науки», «плыть по течению», «закинуть удочку»). замена слова в составе фразеологического единства, в том числе и подстановка синонима, ведёт к разрушению метафоры (например, «гранит науки»  «базальт науки») или изменению экспрессивного смысла: «попасться на удочку» и «попасть в сети» являются фразеологическими синонимами, но выражают различные оттенки экспрессии. подобно идиомам, фразеологические единства лексически неделимы, их грамматические формы и синтаксический строй строго определены, однако, в отличие от идиом, они мотивированы реалиями современного языка и могут допускать в речи вставку других слов между своими частями, например, «довести до белого каления», «лить воду на мельницу» чего-либо или кого-либо и «лить воду на мельницу». фразеологические сочетания фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов. в отличие от фразеологических сращений и единств их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или …
3 / 9
е составляют так называемые кальки). фразеологизмы похожи на пословицы, но, в отличие от них, не являются законченными предложениями. фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях. image2.png image3.png image4.png image5.png /docprops/thumbnail.jpeg
4 / 9
фразеологизмы - Page 4
5 / 9
фразеологизмы - Page 5

Want to read more?

Download all 9 pages for free via Telegram.

Download full file

About "фразеологизмы"

гапоу «казанский строительный колледж» презентация по теме: «фразеологизмы» фразеологизмы фразеологизмы фразеологизм или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). употребляется в переносном смысле признаки фразеологизма: как баран на новые ворота крокодильи слёзы тянуть кота за хвост мокрая курица признаки фразеологизма: устойчивое сочетание слов свободные несвободные железная лопата бить посуду попасть в театр железная воля бить баклуши попасть впросак 4 можно заменить одним словом – синонимом признаки фразеологизма: крокодильи слёзы – неискренние, лживые. как баран на новые ворота – удивлённо. тянуть кота за хвост - затягивать. как мо...

This file contains 9 pages in PPTX format (93.1 KB). To download "фразеологизмы", click the Telegram button on the left.

Tags: фразеологизмы PPTX 9 pages Free download Telegram