professional competencies of simultaneous interpreter

DOCX 22 sahifa 42,7 KB Bepul yuklash

Sahifa ko'rinishi (5 sahifa)

Pastga aylantiring 👇
1 / 22
course paper on the topic professional competencies of simultaneous interpreter contents introduction..................................................................................................3 chapter 1. types of translators ........................................................................4 1.1 required professional skills and knowledge....................................................6 1.2 advantages of being an interpreter .................................................................8 1.3 disadvantages of the translation profession.....................................................9 chapter 2. translation skills and competencies..............................................10 2.1 personal qualities and professional skills........................................................11 2.2 the goal of translation training.......................................................................14 2.3 translation competence: a comparative study of concepts and notions.........15 conclusion.....................................................................................................22 references.....................................................................................................23 introduction an interpreter is a general concept for professionals who translate oral or written speech from one language to another. the profession is suitable for those interested in foreign languages and uzbek language and literature (see choosing a profession for those interested in school sciences). there is an explanation for the difference in human language and from a scientific point of view. even in prehistoric times, people began to speak different languages due to the scattering due to the mountains, deserts and oceans …
2 / 22
r to move, individual languages occupy very large areas (e.g., uzbek). but no matter what, there was a need for people who knew more than one mother tongue. most modern people not only know their own language, but can also speak a foreign language to a certain extent. tourism is actively developing, and with it to communicate with foreigners, you need to have at least a superficial understanding of the language of the country you are going to. often the population learns english, which is increasingly replacing the universal language of international communication. but professional translation requires people who are qualified, fast and accurate, with specialized knowledge and experience. such specialists are called translators. in a general sense, translators are divided into oral and written. an important quality of an interpreter is the ability to create an environment of mutual understanding and collaboration. the expert must understand that the success …
3 / 22
bilinguals who translate without formal training. the debate whether translators “are born not made” or “made not born” has had a rather negative influence on translator training. nowadays there are opinions that some of the highly skilled translators in the industry are self-taught. however, it is widely believed that a professional translator must possess certain skills and competences acquired in the formal training. many researchers have noted that translation competence is becoming one of the main goals in translation training. despite this agreement, the questions of what translation competence is, how it can be developed and measured are still debatable. neubert stresses seven features of translation competence: complexity, heterogeneity, approximation, open-endedness, creativity, situationally and historicity that are intricately bound up with each other. chapter1 types of translators there are two types of translators – consecutive and simultaneous. in business negotiations, a series of interpreters is indispensable in events where some …
4 / 22
tware for translators helps to increase their efficiency up to 40%. technical translators work with technical texts that contain specific scientific and technical information. the distinctive features of such a translation are clarity, impersonality, and insensitivity. greek or latin terms are common in the texts. the grammar of technical translations is unique and includes well-established grammatical norms (for example, indefinite person and impersonal constructions, passive expressions, impersonal forms of verbs). types of technical translation include full written translation (the main form of technical translation), abstract translation (the content of the translated text is compressed), abstract translation, title translation, and oral technical translation (for example, to train staff). with foreign equipment). legal translation is aimed at translating specific texts related to the field of law. such translation is used to share professional information related to the socio-political and cultural characteristics of the country. in this regard, the language of legal translation …
5 / 22
anslations are works of art in themselves. interpreter training. the profession of a translator can be obtained after graduating from a foreign language faculty of a higher education institution. required professional skills and knowledge · perfect knowledge of one or more foreign languages; · qualified uzbek; · good knowledge of technical terminology in both the target language and the target language (especially relevant for technical translators); · in-depth knowledge of literature and skills of literary editing (for translators of fiction); · know the characteristics of language groups; · desire to improve foreign language skills every day. personal quality · linguistic skills; · high level of analytical thinking; · ability to store large amounts of data; · accuracy, patience, caution; · high level of knowledge; · rapid reaction; · ability to concentrate, to be attentive; · politeness; · oral skills (ability to express one's thoughts consistently and very clearly, rich vocabulary, …

Ko'proq o'qimoqchimisiz?

Barcha 22 sahifani Telegram orqali bepul yuklab oling.

To'liq faylni yuklab olish

"professional competencies of simultaneous interpreter" haqida

course paper on the topic professional competencies of simultaneous interpreter contents introduction..................................................................................................3 chapter 1. types of translators ........................................................................4 1.1 required professional skills and knowledge....................................................6 1.2 advantages of being an interpreter .................................................................8 1.3 disadvantages of the translation profession.....................................................9 chapter 2. translation skills and competencies..............................................10 2.1 personal qualities and professional skills...............................................

Bu fayl DOCX formatida 22 sahifadan iborat (42,7 KB). "professional competencies of simultaneous interpreter"ni yuklab olish uchun chap tomondagi Telegram tugmasini bosing.

Teglar: professional competencies of si… DOCX 22 sahifa Bepul yuklash Telegram