ibrohim g‘afurov tarjimalarida transformat-siyalarning qo‘llanilishi

DOCX 28 стр. 58,3 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 28
kurs ishi mavzu: ibrohim g‘afurov tarjimalarida transformat-siyalarning qo‘llanilishi mundarija kirish.....................................................................................................................3 i bob. ibrohim g‘afurov tarjimalari. tarjimada transformatsiyalarning qo‘llanilishi 0. ibrohim gʻafurovning oʻzbek tarjimashunosligidagi oʻrni....................................................................................................................5 0. tarjimada transformatsiyalar..............................................................................8 ii bob. ibrohim g‘afurov tarjimalarida transformatsiyalarning qo‘llanilishi 2.1 “alvido, qurol” romani tarjimasida transformatsiyalarning qoʻllanilishi..............................................................................................................19 2.2. “chol va dengiz” qissasi tarjimasida transformatsiyalarning qoʻllanilishi. ………………………………………………………………..……………..…….21 xulosa................................................................................................................27 foydalanilgan adabiyotlar roʻyxati..........................................28 kirish bugungi kunda tarjima faoliyati millatlar va madaniyatlar o‘rtasidagi ko‘prik vazifasini o‘tamoqda. chet tillardagi badiiy va ilmiy asarlarni o‘zbek tiliga tarjima qilish orqali dunyo adabiyoti va madaniyatining boy merosi bilan tanishish imkoniyati yaratiladi. ushbu jarayonda tarjimonning mahorati, tilni chuqur bilishi va ijodiy yondashuvi muhim ahamiyat kasb etadi. tarjimada transformatsiyalar qo‘llanilishi asarning mazmunini, g‘oyasini va uslubini asl matnga sodiq qolgan holda o‘quvchiga yetkazish imkonini beradi. ibrohim g‘afurov o‘zining ko‘p yillik ijodi davomida nafaqat badiiy tarjimalar, balki tarjima nazariyasiga ham katta hissa qo‘shgan. uning ernest xemingueyning “alvido, qurol” romani va “chol va dengiz” qissasini o‘zbek tiliga o‘girishda transformatsiyalardan …
2 / 28
idagi o‘ziga xos yutuq hisoblanadi. ushbu asarlarning tarjimasini tahlil qilish orqali, nafaqat tarjimonning uslubiy mahorati, balki tarjimada transformatsiyalarning ahamiyatini ham o‘rganish mumkin. mazkur kurs ishi ibrohim g‘afurovning tarjimalaridagi til va uslubiy transformatsiyalarni chuqur tahlil qilishga qaratilgan bo‘lib, u o‘zbek tarjimashunosligi rivojiga hissa qo‘shadigan ilmiy ahamiyatga ega. mavzuning dolzarbligi. tarjima faoliyati bugungi globallashuv davrida xalqaro muloqot, madaniy almashuv va adabiyotlarni o‘rganishda asosiy vositalardan biri hisoblanadi. shu nuqtayi nazardan, ibrohim g‘afurovning tarjimashunoslikka qo‘shgan hissasi va uning asarlardagi tarjima transformatsiyalaridan foydalanishi o‘zbek tarjimashunosligi uchun dolzarb mavzu hisoblanadi. ustoz tarjimonning ijodi nafaqat adabiy, balki tarjimashunoslik nazariyasida ham ahamiyatlidir. ayniqsa, mashhur chet el adiblarining asarlarini o‘zbek tiliga o‘girishdagi yondashuvlari alohida tadqiqot talab qiladi. kurs ishining maqsadi. mazkur kurs ishi ibrohim g‘afurovning tarjimashunoslikdagi o‘rnini o‘rganish va uning tarjimalarida qo‘llangan transformatsiya usullarini tahlil qilish. ayniqsa, ernest xemingueyning “alvido, qurol” romani va “chol va dengiz” qissasi tarjimalaridagi til va uslubiy o‘zgarishlarni o‘rganish orqali tarjimonning mahoratini ochib berish. kurs …
3 / 28
tarjimasi bilan o‘zbek tilida chop etilgan ernest xemingueyning “alvido, qurol” romani hamda “chol va dengiz” qissasi. kurs ishining ilmiy va amaliy ahamiyati. mazkur tadqiqot natijalari tarjimashunoslikka oid ilmiy ishlarda foydalanish uchun muhimdir. transformatsiya usullarining tahlili tarjima jarayonida yuzaga keladigan lingvistik va uslubiy muammolarni hal etishda amaliy ko‘rsatma sifatida xizmat qilishi mumkin. bundan tashqari, tadqiqot natijalari tarjima jarayonida sifatni oshirishga, asarning asl mazmunini va uslubini saqlab qolishga xizmat qiladi. shuningdek, ushbu ish ibrohim g‘afurov tarjimalarini chuqurroq o‘rganish va baholashda yangi ilmiy material sifatida foydalanilishi mumkin. kurs ishining tuzilishi va hajmi. kurs ishi kirish, ikki bob, xulosa, foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxatidan iborat. kurs ishining umumiy hajmi 29 sahifadan iborat. i bob. ibrohim g‘afurov tarjimalari. tarjimada transformatsiyalarning qo‘llanilishi 1.1. ibrohim gʻafurovning oʻzbek tarjimashunosligidagi oʻrni. adabiyotshunos olim, yozuvchi, adabiy tarjimon, jamoat arbobi ibrohim gʻafurov 1937-yil 27-dekabrda toshkentda hunarmand nonvoy usmon gʻafurov hamda chevar muharram ibodova oilasida tugʻildi. oʻrta maktabni bitirib, oʻrta osiyo davlat universitetining filologiya …
4 / 28
inchi oʻrinbosari va koʻp oʻtmay partiya qurultoyida raisi qilib saylandi. siyosiy partiyaning oliy majlisga saylovlarida qatnashdi. 1996 – 2005 yillarda partiyadan saylangan oliy majlis deputati, fraksiya raisi, matbuot qoʻmitasi raisining oʻrinbosari boʻldi. istiqlol milliy qonunchiligining rivojlanishi, qonun ijrochiligining umumxalq ichiga singib borishi, milliy qonunchilik uslubining mustaqillik asosida teran oʻsishiga oʻz hissasini qoʻshdi. talabalik chogʻlaridanoq adabiy-badiiy ijod bilan faol mashgʻul boʻldi. 1957- yildan ilk hikoyalari, maqolalari matbuot sahifalarida koʻrina boshladi. “goʻzallikning olmos qirralari” deb nomlangan birinchi kitobi 1963-yilda bosilib chiqdi. oʻquvchilar oʻrtasida bu oʻziga xos uslubda yozilgan kitob qizgʻin kutib olindi, adabiy muhokamalarga sabab boʻldi. shundan boshlab orada oʻtgan uzoq yillar davomida ibrohim gʻafurov oʻz ijodida zamonaviy oʻzbek adabiyotida kechayotgan xx asr jarayonlarini jahon adabiyotlari jarayonlariga muqoyasan tahlil va tadqiq qilib keladi, milliy oʻziga xoslik, insonda mehr-oqibat qanday maʼnaviy yaratuvchilikka asos kabi namoyon boʻlishini adabiy obrazlar hamda badiiy fikr oʻzgarishlarida kuzatadi va eʼtiborga sazovor umumlashtirishlar, xulosalarga keladi. u ayniqsa adabiy avlodlarning …
5 / 28
oʻttiz yilning izhori” kitobi (1987) adabiyot sohasida davlat mukofotiga sazovor boʻldi (1989). yoshlar adabiyoti muammolarini joʻshqin koʻtarib chiqqan “yonar soʻz” (1973) kitobi yoshlar tashkilotining mukofoti bilan taqdirlandi (1973). u oʻzbekiston yozuvchilar uyushmasining aʼzosi. ikki chaqiriq oʻzbekiston oliy majlisi deputati (1996 – 2005 yillar) nashriyotchilik faoliyati uchun sssr matbuot aʼlochisi unvoniga sazovor boʻlgan, turli yillarda davlatning “doʻstlik” (1997), “mehnat shuhrati” (2007), “fidokorona xizmatlari uchun” ordenlari bilan taqdirlangan. “oʻzbekiston respublikasi sanʼat arbobi” (2017), “oʻzbekiston qahramoni” (2021) unvonlari bilan mukofotlangan. filologiya fanlari nomzodi ilmiy darajasiga ega. xxi asr kirib, ibrohim gʻafurov milliy universitet xorijiy filologiya fakultetida, jahon tillari universitetlarida bakalavr va magistrlarga badiiy tarjima mutaxassisliklari boʻyicha yosh talabalarga maʼruzalar oʻqidi, ularni amaliyotga kirishlariga yaqindan yordam berdi. badiiy tarjimada badiiy usul boyliklari ustida keng tasavvurlar va qarashlar uygʻonishiga harakat qildi. adibning 80 yilligi arafasida uning 8 jildlik “inson va adabiyot taʼlimoti” degan asarlar majmuasi prezident shavkat mirziyoyevning lutfan yozgan debochasi bilan nashr etildi. bu …

Хотите читать дальше?

Скачайте все 28 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "ibrohim g‘afurov tarjimalarida transformat-siyalarning qo‘llanilishi"

kurs ishi mavzu: ibrohim g‘afurov tarjimalarida transformat-siyalarning qo‘llanilishi mundarija kirish.....................................................................................................................3 i bob. ibrohim g‘afurov tarjimalari. tarjimada transformatsiyalarning qo‘llanilishi 0. ibrohim gʻafurovning oʻzbek tarjimashunosligidagi oʻrni....................................................................................................................5 0. tarjimada transformatsiyalar..............................................................................8 ii bob. ibrohim g‘afurov tarjimalarida transformatsiyalarning qo‘llanilishi 2.1 “alvido, qurol” romani tarjimasida transformatsiyalarning qoʻllanilishi............................................................

Этот файл содержит 28 стр. в формате DOCX (58,3 КБ). Чтобы скачать "ibrohim g‘afurov tarjimalarida transformat-siyalarning qo‘llanilishi", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: ibrohim g‘afurov tarjimalarida … DOCX 28 стр. Бесплатная загрузка Telegram