perevod na urovne predlojeniy. perevod na urovne teksta. perevod na urovne predlojeniy.

DOCX 10 pages 28.2 KB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1 / 10
perevod na urovne predlojeniy. perevod na urovne teksta. perevod na urovne predlojeniy. perevod na urovne teksta. kontekst, vidi konteksta. perevod slova "svobodniy" plan: 1. bukvalniy, adekvatniy i volniy perevod. 2. perevod na urovne predlojeniy. perevod na urovne teksta. perevod na urovne predlojeniy 3. perevod na urovne teksta. kontekst, vidi konteksta. perevod slova "svobodniy" bukvalnim perevodom nazivaetsya perevod, vosproizvodyashiy kommunikativno nerelevantnie (formalnie) elementi originala, v rezultate chego libo narushayutsya normi i uzus pya, libo okazivaetsya iskajennim deystvitelnoe soderjanie originala. bukvalniy perevod po opredeleniyu neadekvaten i dopuskaetsya lish v tex sluchayax, kogda pered perevodchikom postavlena pragmaticheskaya sverxzadacha vosproizvesti v perevode formalnie osobennosti postroeniya viskazivaniya v originale. adekvatnim perevodom nazivaetsya perevod, kotoriy obespechivaet pragmaticheskie zadachi perevodcheskogo akta na maksimalno vozmojnom dlya dostijeniya etoy tseli urovne ekvivalentnosti, ne dopuskaya narusheniya norm ili uzusa pya, soblyudaya janrovo-stilisticheskie trebovaniya k tekstam dannogo tipa i sootvetstvuya obshestvenno-priznannoy konventsionalnoy norme perevoda. po opredeleniyu lyuboy adekvatniy perevod doljen bit …
2 / 10
a; xarakter sootvetstviya teksta perevoda tekstu originala; janrovo-stilisticheskie osobennostyam i janrovaya prinadlejnost perevodimogo materiala; polnota i tip peredachi smislovogo soderjaniya originala; perevodi, videlyaemie po sootnosheniyu tipov yazika perevoda i yazika originala: vnutriyazikovoy perevod - istolkovanie slovesnix znakov posredstvom znakov togo je yazika. imeet sleduyushie raznovidnosti: diaxronicheskiy perevod - perevod na sovremenniy yazik istoricheskogo teksta; transpozitsiya - perevod teksta odnogo janra v drugoy janr; mej'yazikovoy perevod - preobrazovanie soobsheniya, virajennogo sredstvami kakoy-libo odnoy znakovoy sistemi, v soobshenie, virajennoe sredstvami drugoy znakovoy sistemi. perevodi, videlyaemie po obshey xarakteristike sub'ekta perevodcheskoy deyatelnosti i po ego otnosheniyu k avtoru perevodimogo teksta: traditsionniy (chelovecheskiy, ruchnoy) perevod - perevod, vipolnyaemiy chelovekom, .mashinniy (avtomaticheskiy) – vipolnenniy kompyuterom; smeshanniy -- s ispolzovaniem znachitelnoy doli traditsionnoy (ili mashinnoy) pererabotki teksta. perevodi, vipolnyaemie po tipu perevodcheskoy segmentatsii teksta i po ispolzuemim edinitsam perevoda: pomorfemniy perevod.-- na urovne otdelnix morfem bez ucheta ix strukturnix svyazey; poslovniy -- otdelnix slov bez ucheta …
3 / 10
ommunikatsii, kak ob'ektivno nablyudaemoe yavlenie, kotoroe mojno opisivat i ob'yasnyat. v normativnix razdelax lingvistiki perevoda na osnove teoreticheskogo izucheniya perevoda formuliruyutsya prakticheskie rekomendatsii, napravlennie na optimizatsiyu perevodcheskogo protsessa, oblegchenie i povishenie kachestva truda perevodchika, razrabotku metodov otsenki perevodov i metodiki obucheniya budushix perevodchikov. dlya soznatelnogo i pravilnogo vipolneniya svoix funktsiy perevodchik doljen yasno predstavlyat sebe tsel svoey deyatelnosti i puti dostijeniya etoy tseli. takoe ponimanie osnovivaetsya na glubokom znakomstve s osnovami teorii perevoda, kak obshey, tak i spetsialnoy, i chastnoy, primenitelno k toy oblasti i kombinatsii yazikov, s kotorimi imeet delo perevodchik. ono predpolagaet znanie sistemi sootvetstviy mejdu etimi yazikami, priemov i metodov perevoda, umenie vibrat neobxodimoe sootvetstvie i primenit naibolee effektivniy priem perevoda v sootvetstvii s usloviyami konkretnogo konteksta, uchet pragmaticheskix faktorov, vliyayushix na xod i rezultat perevodcheskogo protsessa. dlya obespecheniya visokogo kachestva perevoda perevodchik doljen umet sopostavlyat tekst perevoda s originalom, otsenivat i klassifitsirovat vozmojnie oshibki, vnosit neobxodimie …
4 / 10
hestvu perevoda, nazivaetsya normoy perevoda. kachestvo perevoda opredelyaetsya stepenyu ego sootvetstviya perevodcheskoy norme i xarakterom nevolnix ili soznatelnix otkloneniy ot etoy normi. normativnie trebovaniya formuliruyutsya v vide printsipov ili pravil perevoda. normativnie polojeniya mogut bit obshimi ili chastnimi, oxvativat otdelnie, chastnie sluchai ili otnositsya k opredelennomu tipu perevodov ili k perevodu voobshe. oni mogut formulirovatsya v vide edinogo pravila ili soprovojdatsya ukazaniyami na usloviya, v kotorix eto pravilo primenimo, ili na bolshee ili menshee chislo sluchaev ego neprimenimosti (isklyucheniy iz pravil). sravnim, naprimer, raznuyu stepen obobshennosti takix normativnix rekomendatsiy, kak pravila peredachi bez ekvivalentnoy leksiki, pravila peredachi imen sobstvennix, pravila peredachi indeyskix imen tipa xitraya lisitsa, velikiy zmey i pravilo o soxranenii v perevode traditsionnix imen koroley: lyudovik, genrix, karl i pr. v kajdom sluchae normativnie rekomendatsii rasprostranyayutsya na opredelenniy krug yavleniy. rezultati protsessa perevoda (kachestvo perevoda) obuslovlivayutsya stepenyu smislovoy blizosti perevoda originalu, janrovo-stilisticheskoy prinadlejnostyu tekstov originala i perevoda, pragmaticheskimi …
5 / 10
hi; pragmaticheskoy normi perevoda; konventsionalnoy normi perevoda. janrovo-stilisticheskuyu normu perevoda mojno opredelit, kak trebovanie sootvetstviya perevoda dominantnoy funktsii i stilisticheskim osobennostyam tipa teksta, k kotoromu prinadlejit perevod. vibor takogo tipa opredelyaetsya xarakterom originala, a stilisticheskie trebovaniya, kotorim doljen otvechat perevod — eto normativnie pravila, xarakterizuyushie teksti analogichnogo tipa v yazike perevoda [1]. janrovo-stilisticheskaya norma vo mnogom opredelyaet, kak neobxodimiy uroven ekvivalentnosti, tak i dominantnuyu funktsiyu, obespechenie kotoroy sostavlyaet osnovnuyu zadachu perevodchika i glavniy kriteriy otsenki kachestva ego raboti. sleduet podcherknut, chto podobno tomu, kak normi pravilnoy rechi mogut ustanavlivatsya lish s uchetom stilisticheskoy i sotsiolingvisticheskoy differentsiatsii yazika, tak i normativnie trebovaniya k kachestvu perevoda imeyut smisl lish po otnosheniyu k opredelennomu tipu tekstov i opredelennim usloviyam perevodcheskoy deyatelnosti. bilo bi printsipialno nevernim polzovatsya odinakovimi kriteriyami dlya otsenki perevoda bulvarnogo romana i visokoxudojestvennogo literaturnogo proizvedeniya, perevoda opernogo libretto i patentnogo svidetelstva. prakticheski kritika perevodov, glavnim obrazom, osnovivaetsya na intuitivnom predstavlenii o …

Want to read more?

Download all 10 pages for free via Telegram.

Download full file

About "perevod na urovne predlojeniy. perevod na urovne teksta. perevod na urovne predlojeniy."

perevod na urovne predlojeniy. perevod na urovne teksta. perevod na urovne predlojeniy. perevod na urovne teksta. kontekst, vidi konteksta. perevod slova "svobodniy" plan: 1. bukvalniy, adekvatniy i volniy perevod. 2. perevod na urovne predlojeniy. perevod na urovne teksta. perevod na urovne predlojeniy 3. perevod na urovne teksta. kontekst, vidi konteksta. perevod slova "svobodniy" bukvalnim perevodom nazivaetsya perevod, vosproizvodyashiy kommunikativno nerelevantnie (formalnie) elementi originala, v rezultate chego libo narushayutsya normi i uzus pya, libo okazivaetsya iskajennim deystvitelnoe soderjanie originala. bukvalniy perevod po opredeleniyu neadekvaten i dopuskaetsya lish v tex sluchayax, kogda pered perevodchikom postavlena pragmaticheskaya sverxzadacha vosproizvesti v perevode...

This file contains 10 pages in DOCX format (28.2 KB). To download "perevod na urovne predlojeniy. perevod na urovne teksta. perevod na urovne predlojeniy.", click the Telegram button on the left.

Tags: perevod na urovne predlojeniy. … DOCX 10 pages Free download Telegram