мукаммал таржима омиллари хусусида мулохазалар

DOC 35,5 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (4 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1
1404482092_53906.doc мукаммал таржима омиллари хусусида мулоҳазалар мукаммал таржима омиллари хусусида мулоҳазалар таржима, хоҳ у ёзма бўлсин, хоҳ оғзаки бўлсин, миллатлар ва халқлар ўртасидаги муҳим алоқа воситаси ролини бажариб келмоқда. дунёда глобаллашув жараёни кечаётган шу кунда таржиманинг нафақат амалий, балки назарий аҳамияти ҳам янада ортиб бормоқда. ҳар қандай таржиманинг асосий вазифаси асл тилда сўзловчи ёки ёзувчи томонидан билдирилган коммуникатив мақсадни ўзга таржима тилида тўла ва аниқ ифода этишдан иборат. таржимада “мукаммаллик” атамаси кўп тилга олинади. лекин, унинг аксарият мутахассислар томонидан эътироф этилган, таржиманинг барча турларига хос универсал таъриф ёки қолипи мавжуд эмас. “мукаммаллик”, назаримизда, нисбийлик хусусиятига эга. у ёки бу асар (матн) таржимасига бир пайтни ўзида ёки турли даврларда бир нечта таржимон қайта қўл уриши мумкин. ушбу жараёнда таржима асари сайкаллашиб, такомиллашиб боради. таржиманинг аниқ ва мукаммал бўлишида таржима тилининг грамматик қурилиши, унда мувофиқ тил бирликларининг мавжуд эканлиги ёки эмаслиги, тилнинг объектив борлиқни ифода эта олиш имкониятларининг миқёси бир хил эканлиги …
2
ладиган таржималарда бу жараён қийинроқ кечиши мумкин. юқоридагиларга сабаб бўлувчи лисоний ва нолисоний омиллар қаторига қуйидагиларни киритиш мумкин: 1. таржима жараёнига жалб этилган тилларда гаплар турли қолиплар асосида ноўхшаш сўз тартибида ясалиши; 2. гаплар таркибига кирган сўзлараро муносабатларнинг ўхшаш эмаслиги. масалан, ўзбек тилида келишик категорияси яхши ривожлангани ҳолда, инглиз тилида келишиклар сонининг камлиги. бу ҳол инглиз тилининг ифода воситаларига камбағал деб ҳисоблашга асос бўла олмайди. чунки инглиз тилида ўзбек ва бошқа тиллардаги келишиклар маънолари предлоглар орқали ўз ифодасини топади; 3. асил ва таржима тилларда мавжуд имо – ишора, ҳис – ҳаяжонни ифодаловчи воситалар, мақол ва фразеологизмлар ҳақида билим ва тасаввурларга эга бўлмаслик. масалан: оҳ ! эҳ! паш! oh, good gracious, good heavens! ouch! when pigs fly!, сичқон сиғмас инига, ғалвир боғлар думига, to shake one’s head, to nod кабилар. назаримизда, расмий ҳужжатлар, нутқлар ва илм – фан соҳаларга оид мақола, рисола, матбуот ҳабарларида таржиманинг аниқ бўлишига талаб кучли бўлса, бадиий …
3
қишлоқ хўжалиги, саноат, тиббиёт каби атамалари луғатларини яратиш зарурияти мавжуд. бу борадаги талабларни тез фурсатларда қондириш учун бу соҳада билим ва тажрибага эга мутахассислар таркибидан ижодий гуруҳларни шакллантириш, улар учун самарали ижодий шарт – шароитларни яратиб бериш керак бўлади. чунки кўп тиллик соҳа луғатлари жамият ривожида муҳим роль ўйнайдиган омилга айланди. бу тоифа кўп тиллик соҳа луғатлари таржимон кадрларни ихтисослашувига ҳам кўмак беради. ҳозирги кунда таржима жараёнининг миқёси анча кенгайди. лекин таржимон ўз фаолиятида барча соҳаларни қамраб олиш имкониятига эга эмас. шу боис, таржима тўлақонли, аниқ ва табиий чиқишида ихтисослашувнинг хам аҳамияти беқиёс экан. бу борада таржимонлар тайёрловчи таълим йўналишлари ўқув режаларида кўзда тутилган малакавий амалиёт борасида ҳам анча – мунча ислоҳатларни амалга ошириш лозим деб ўйлаймиз. бизнингча, амалиёт жараёнини шартли равишда уч босқичга бўлиш мумкин. биринчи босқич даврида талабаларга ҳаётий зарур, турли ҳаётий вазиятларни ўз ичига олган монологик, диалогик нутқларни, нисбатан содда тузилишга эга матнлар, эртак, ҳикоя кабиларни оғзаки …
4
мукаммал таржима омиллари хусусида мулохазалар - Page 4

Хотите читать дальше?

Скачайте полный файл бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "мукаммал таржима омиллари хусусида мулохазалар"

1404482092_53906.doc мукаммал таржима омиллари хусусида мулоҳазалар мукаммал таржима омиллари хусусида мулоҳазалар таржима, хоҳ у ёзма бўлсин, хоҳ оғзаки бўлсин, миллатлар ва халқлар ўртасидаги муҳим алоқа воситаси ролини бажариб келмоқда. дунёда глобаллашув жараёни кечаётган шу кунда таржиманинг нафақат амалий, балки назарий аҳамияти ҳам янада ортиб бормоқда. ҳар қандай таржиманинг асосий вазифаси асл тилда сўзловчи ёки ёзувчи томонидан билдирилган коммуникатив мақсадни ўзга таржима тилида тўла ва аниқ ифода этишдан иборат. таржимада “мукаммаллик” атамаси кўп тилга олинади. лекин, унинг аксарият мутахассислар томонидан эътироф этилган, таржиманинг барча турларига хос универсал таъриф ёки қолипи мавжуд эмас. “мукаммаллик”, назаримизда, нисбийлик хусусиятига эга. у ёки бу асар (матн) таржим...

Формат DOC, 35,5 КБ. Чтобы скачать "мукаммал таржима омиллари хусусида мулохазалар", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: мукаммал таржима омиллари хусус… DOC Бесплатная загрузка Telegram