лингвистик компрессияни амалга ошириш усулларининг тахлили

DOC 342,0 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1
ко.doc мундарижа кириш……………………………………….………………………3 1-боб лингвистик компрессияни амалга ошириш усулларининг тахлили 1.1. суз ясалиши ва синтаксис даражасида лингвистик компрессияни тузилиши (аббревиатуралар)………………… 1.2. паравербал коммуникатив мулоқотда қўлланадиган лингвистик компрессияларни таржима қилиш муаммоси. 2-боб компрессия воситаларини амалга оширишнинг ёзувли усулларини текст даражасида тадкик килиш 2.1. матнда семантик компрессиянинг шакллар…………………...23 2.2.матнларнинг оғзаки типида компрессия воситаларини амалга оширишнинг усулларини тахлили.....................................................25 2.3. бадиий ва публицистик матнларда лингвистик комрессиянинг қўлланиши. хулоса…………………………………………………………………31 symmary………………………………………………………………34 фойдаланилган адабиётлар руйхати…………………………..36 кириш мамлакатимиз ижтимоий–сиёсий, маънавий-иқтисодий ислоҳатларини амалга оширишга жаҳон андозалари даражаси билим олган заковатли, ҳар томонлама баркамол, дунёқараши кенг миллий қадрларни тайёрлашда чет тилининг хизмати катта . ўзбекистон мустақиллигини қўлга киритган илк йиллардан бошлаб маъорифга катта эътибор қаратди. шу жумладан ўзбекистон чет давлатлар билан халқаро алоқа қилмасдан туриб ўз келжагини белгилаб бераолмаслигини тушинган ҳолда ўз эътиборини чет эл халқлари тили, маданияти, санъати, давлат тузилиши ва жойлашувига қаратди. тил компрессияси муаммоси узоқ вақтлардан буён олимларнинг диққат-эътиборини жалб қилиб келмоқда ва лингвистикада кенг доирада изохга …
2
нсация (текстни ихчамлашишига олиб келувчи гапдаги алоқаларни зичлаштириш) ва контаминация (сўз ёки гапнинг турли хил қисмларини бирлаштирилиши). материалнинг ўтказилган тахлили шуни кўрсатдики, лингвистик компрессия тамойили оммавий коммуникация тилини (матбуот, радио ва телевидениянинг тили) шакллантирувчи етакчи жихатлардан бири хисобланиб, тилда унинг ривожланишининг муайян босқичларида юз берадиган барча ходиса ва жараёнларни акс эттиради. шуни таъкидлаш зарурки, унинг қуйидаги ўзига хос жихатлари мавжуд: информатив ва экспрессив функцияларнинг ўзига хос равишда чатишиб кетиши, ифоданинг қисқа ва аниқлиги (“телеграф услуби”) ва турли услубдаги элементларнинг бирикмаси. мавзунинг ўрганилганлиги даражаси ва долзарблиги оммавий коммуникациянинг замонавий воситалари, асосан телевидения сайёравий тус олиб, миллионлаб томошабинларга мурожаат қилмоқда ва шунинг асосида маданиятнинг янги типи – аудиовизуал маданият шаклланмоқда. уларнинг шу ва бошқа ўзига хос хусусиятлари ва функциялари ғарбда тахминан 20 – йиллардан бошлаб фаннинг ривожланган ва кенг тармоқли сохаси хисобланган оммавий маданият социологиясининг ўрганиш объекти бўлиб қолди. соха мутахассислари унинг асоси 1910 йилда немис социологи м.вебер томонидан яратилган деб хисоблашади. …
3
амалиёти муаммоларига, унинг бадиий маданиятнинг ретранслятори ва бадиий қадриятларни яратувчиси сифатидаги вазифасига қизиқиш кучаймоқда. оммавий коммуникациянинг учта тури фарқланиб, улар умумий ижтимоий функцияларни бажаришади ва шу билан бирга тил ва мазкур коммуникатив воситанинг ишлаш усули билан боғлиқ бўлган ўзига хос хусусиятларга эгадир. матбуот вербал ёзув тилидан, ундан ташқари фотографик тасвирлардан фойдаланади. радио эса асосан оғзаки нутқдан фойдаланади. бу аудиал коммуникатив воситадир (эшитишга мўлжалланган). телевиденияда эса ифода этиш воситаларининг диапазони жуда кенгдир – бу аудиовизуал коммуникатив воситадир. вербал ёзма тил телеэкранда хабар кўринишида (титрлар, заставка) ва мустақил текстлар кўринишида (телетекст) телевидения ва матбуотнинг синтези сифатида намоён бўлади. радио тилини ва телевидения, матбуот тилини ўрганиш тадқиқотларимизнинг асосий объекти бўлди. о.ф.нечай нинг нуқтаи-назарига қўшилган холда биз коммуникация жараёнини бир нечта иерархия босқичларида тахлил қилишни методологик жихатдан мақсадга мувофиқ деб топдик. бироқ лингвистик жихатдан коммуникация рамзий (белгили) алоқа, тушунчали ёки образли жараён сифатида энг қимматли даража хисобланади, чунки коммуникацияни рамзий алоқа сохаси сифатида тахлил …
4
текст категорияси деганда биз текстларнинг муайян турларига хос бўлган умумий типологик белгини тушунамиз. бундан ташқари исталган текст категорияси текстнинг “универсал маъноси” бўлиб функционал-семантик асосда ажратилади. шунинг учун текст лингвистикасининг замонавий босқичи бу текст категориялари тўпламини аниқлаш ва уларни тил ифодасини топиш хисобланади. хозирги пайтда тил компрессияси оммавий коммуникациянинг асосий жихатларидан бири хисобланиб, кўрсатилган текстларнинг етакчи типологик белгиси бўлиб қолмоқда ва оммавий коммуникациянинг деярли барча жанрларида топилмоқда. буларнинг барчаси оммавий коммуникация тексти – ўзининг структураси, коммуникативлиги, эстетик функциялари ва хоссаларига эга принципиал жихатдан янги маданий текст, ўзига хос метахабар деб хулоса чиқаришга имкон беради. шундай қилиб, бизнинг фикримизча оммавий коммуникация мустақил услублиги хақидаги фикр хаққоний бўлиб, алохида ўрганишга лойиқдир. исталган тилнинг бой имкониятлари тил ва тилга доир бўлмаган усуллар билан текстнинг мохиятли хажмини ва тўлалигини яратишга имкон беради. бу бизга тилда матндаги компрессияни амалга оширишнинг турли усуллари: лингвистик, экстралингвистик ва график турлари бор деб тахмин қилишга асос беради. тадқиқомизнинг қиммати ва …
5
сини қўйдик. иллюстратив материал сифатида турли хил инглиз-америка нашрлари хизмат қилди. тадқиқотнинг методологик асослари ва тадқиқ усуллари. ишда лингвистик анализнинг кузатиш, тасвирлаш, компонентлик, трансформацион ва солиштирма-қиёсий анализ методлари қўлланилди. ишнинг илмий янгилиги. битирув малакавий ишимизнинг янгилиги шундаки, ишда илк бор инглиз тилидпги лингвистик компрессиянинг оғзаки ва ёзма шакллари комплекс таҳлили қилинмоқда. тадқиқотнинг назарий ва амалий аҳамияти. битирув малакавий ишимизнинг назарий ва амалий аҳамияти бизнингча шундаки, ишдаги хулосаларидан инглиз тилидан таржима жарёнида қўлланиши ҳамда стилистика фанидан курс иши, битирув малакавий ишлари ёзишда. очиқ дарслрада фойдаланиш мумкин. ишнинг ҳажми ва тузилиши. битирув малакавий ишимиз 70 саҳифадан иборат бўлиб «кириш», 2 боб, хулоса ва фойдаланилган адабиётлар рўйхатидан иборат. ишимизнинг хулосалар қисмида малакавий ишимизнинг натижаларини баён қилдик. «фойдаланилган адабиётлар руйхатида ишимизда фойдаланилган --- муаллифларнинг асарлари алфавит тартибида берилган. 1-боб. лингвистик компрессияни амалга ошириш усулларининг тахлили 1.1. суз ясалиши ва синтаксис даражасида лингвистик компрессияни тузилиши (аббревиатуралар) оммавий коммуникация тили кўп функционал ва поливалент хисобланади. бу …

Хотите читать дальше?

Скачайте полный файл бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "лингвистик компрессияни амалга ошириш усулларининг тахлили"

ко.doc мундарижа кириш……………………………………….………………………3 1-боб лингвистик компрессияни амалга ошириш усулларининг тахлили 1.1. суз ясалиши ва синтаксис даражасида лингвистик компрессияни тузилиши (аббревиатуралар)………………… 1.2. паравербал коммуникатив мулоқотда қўлланадиган лингвистик компрессияларни таржима қилиш муаммоси. 2-боб компрессия воситаларини амалга оширишнинг ёзувли усулларини текст даражасида тадкик килиш 2.1. матнда семантик компрессиянинг шакллар…………………...23 2.2.матнларнинг оғзаки типида компрессия воситаларини амалга оширишнинг усулларини тахлили.....................................................25 2.3. бадиий ва публицистик матнларда лингвистик комрессиянинг қўлланиши. хулоса…………………………………………………………………31 symmary………………………………………………………………34 фойдаланилган адабиётлар руйхати…………………………..3...

Формат DOC, 342,0 КБ. Чтобы скачать "лингвистик компрессияни амалга ошириш усулларининг тахлили", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: лингвистик компрессияни амалга … DOC Бесплатная загрузка Telegram