the manipulation school

PPTX 20 стр. 2,3 МБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 20
powerpoint presentation translation schools fayzullayeva elnora plan: 1. the functionalist school 2. the linguistic school 3. the equivalence-oriented school the manipulation school unlike other schools focusing on linguistic fidelity, the manipulation school prioritizes the communicative impact of the translated text, accepting that semantic shifts and pragmatic adaptations—potentially affecting 10-15 key terms—are necessary for effective cross-cultural communication. the manipulation school, a prominent approach in translation studies, emphasizes the translator's active role in shaping the target text, often prioritizing communicative effectiveness over literal equivalence, sometimes resulting in up to 20% textual variation. the cultural school cultural translation often involves the adaptation of around 5-10% of the source text, modifying expressions and references to resonate better with the target culture; this percentage varies significantly depending on the source and target cultures' proximity. the cultural school emphasizes the translator's role as a cultural mediator, navigating at least 2 linguistic systems and often more than …
2 / 20
lead to unnatural or even nonsensical target language expressions if semantic equivalence is prioritized over pragmatic equivalence which might require 2-3 iterations. the cognitive school this school utilizes experimental methodologies, including eye-tracking studies and think-aloud protocols, to analyze the cognitive processes involved in real-time translation tasks, measuring response times and error rates to refine models. the cognitive school emphasizes the mental processes involved in translation, viewing it as a complex cognitive skill encompassing stages like comprehension, transfer, and expression, often involving problem-solving with 3-5 distinct steps. the systemic functional linguistics (sfl) approach unlike purely linguistic approaches, sfl incorporates a socio-semantic perspective, analyzing the social and ideological functions of language, leading to more culturally appropriate and effective translations. sfl emphasizes the three metafunctions of language—ideational, interpersonal, and textual—analyzing how these 3 functions shape meaning in source and target texts, guiding translation choices. the functionalist school the functionalist school emphasizes the skopos, …
3 / 20
equivalence, sometimes sacrificing literal accuracy for nuanced expression. this school often involves collaboration between the translator and an editor to refine the final product, leading to multiple revisions (averaging 5-7) before achieving the desired literary effect and a suitable level of fidelity to the source text. linguistic analysis, including morpheme and syntax studies, forms the cornerstone of this approach. translators meticulously examine the source text's grammatical structures and lexical choices, aiming for a 1:1 correspondence of linguistic units. this school heavily relied on bilingual dictionaries and grammars, adhering strictly to linguistic rules and norms, sometimes at the expense of pragmatic factors like cultural context or intended meaning. the resulting translations may lack fluency. the linguistic school conclusion and future directions the rise of multilingualism and global communication demands a more integrated approach, possibly resulting in a new "eclectic" school incorporating elements from all existing schools within the next decade. future …
4 / 20
y to achieve the desired 90% effectiveness in the target language. skopos theory prioritizes the purpose (skopos) of the translation, influencing the translation methods employed; a functional approach, contrasting with more literal, source-text-focused theories. thank you for your attention @taqdimot_robot image4.jpg image5.jpg image6.jpg image7.jpg image8.jpg image9.jpg image10.jpg image11.jpg image12.jpg image13.jpg image14.jpg image15.jpg image1.jpeg image2.jpeg
5 / 20
the manipulation school - Page 5

Хотите читать дальше?

Скачайте все 20 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "the manipulation school"

powerpoint presentation translation schools fayzullayeva elnora plan: 1. the functionalist school 2. the linguistic school 3. the equivalence-oriented school the manipulation school unlike other schools focusing on linguistic fidelity, the manipulation school prioritizes the communicative impact of the translated text, accepting that semantic shifts and pragmatic adaptations—potentially affecting 10-15 key terms—are necessary for effective cross-cultural communication. the manipulation school, a prominent approach in translation studies, emphasizes the translator's active role in shaping the target text, often prioritizing communicative effectiveness over literal equivalence, sometimes resulting in up to 20% textual variation. the cultural school cultural translation often involves the ada...

Этот файл содержит 20 стр. в формате PPTX (2,3 МБ). Чтобы скачать "the manipulation school", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: the manipulation school PPTX 20 стр. Бесплатная загрузка Telegram