g‘afur g‘ulom “shum bola” asari va uning tarjimasidagi irroniyalarning qayta berilishi

DOCX 33 стр. 57,5 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 33
kurs ishi mavzu: g‘afur g‘ulom “shum bola” asari va uning tarjimasidagi irroniyalarning qayta berilishi mundarija: kirish…………………………………………………………………………......2 i bob. g‘afur g‘ulom ijodi va tarjimashunoslikda irroniyalarni qayta berish muammosi……………………………..3 1.1. g‘afur g‘ulom ijodining o‘ziga xos xususiyatlari…………………………..….5 1.2. tarjimashunoslikda ironiyalarni qayta berish muammosi……………………..9 ii bob. g‘afur g‘ulom “shum bola” asari va uning tarjimasidagi irroniyalarning qayta berilishi……………….11 2.1. “shum bola” asari va uning tarjimasi…………………………………………14 2.2. “shum bola” asari tarjimasi da ironiyalarning berilishi……………………….17 iii bob. g‘afur g‘ulom ijodi va tarjimada madaniy farqlar………………………………………………………………………..20 3.1. g‘afur g‘ulomning madaniy konteksti va uning tarjimasi…………………...23 3.2. “shum bola” asarining boshqa tillarga tarjimasi va madaniyatlararo o‘zgarishlar………………………………………………………………………..28 xulosa………………………………………………………………………….31 foydalanilgan adabiyotlar roʻyxati…………………………….33 kirish o‘zbekistonning ulkan adabiy merosi, uning zamonaviy adabiyotida markaziy o‘rin tutgan adiblarning ijodi orqali shakllangan. shu nuqtai nazardan, g‘afur g‘ulomning o‘zbek adabiyotidagi o‘rni beqiyosdir. u nafaqat o‘zining chuqur ma’naviy-estetik qarashlari bilan, balki ijtimoiy-siyosiy masalalarni o‘z asarlarida ilgari surishi bilan ham ajralib turadi. g‘afur g‘ulomning adabiy merosi, o‘zbek tilining ifodali imkoniyatlarini kengaytirishda, …
2 / 33
halik to‘g‘ri va samarali bo‘lishi alohida ahamiyatga ega. bu o‘rinda, g‘afur g‘ulom asarlarini tarjimashunoslikda o‘rganish juda dolzarb va muhim vazifa hisoblanadi. g‘afur g‘ulom asarlari, ayniqsa, badiiy til va uslub jihatidan tarjimada o‘ziga xos qiyinchiliklar yaratadi. shuning uchun, uning asarlarini boshqa tillarga tarjima qilishda, nafaqat tilning o‘ziga xos xususiyatlarini, balki madaniy o‘zgarishlar va o‘zbek tiliga xos bo‘lgan obrazlar ham inobatga olinishi zarur. tarjimada eng katta qiyinchiliklardan biri — bu ironiyaning qayta berilishi masalasi. ironiya — bu so‘z yoki iboralar orqali bildirilgan ma’noni anglashda ikki yoki undan ortiq ma’nolarni qo‘llashning o‘ziga xos usulidir. g‘afur g‘ulomning asarlarida ironik elementlar keng qo‘llanilgan. u bu usulni o‘zi yashagan ijtimoiy muhit va o‘sha davrning siyosiy-iqtisodiy holatini ta’riflashda va odamlarning ruhiyatini tasvirlashda juda mahorat bilan ishlatgan. tarjimada, ayniqsa, o‘zbek tilidagi ironiyaning boshqa tillarga to‘g‘ri va aniq o‘tkazilishi qiyin bo‘ladi, chunki har bir madaniyat va til o‘ziga xos ma’nolarni anglatadi. shuningdek, tarjimonlar ironiyaning mazmunini saqlashda til va madaniyatlararo …
3 / 33
rni o‘rganish masalalari orqali adabiyotshunoslikka qo‘shgan hissasi tahlil etiladi. i bob. g‘afur g‘ulom ijodi va tarjimashunoslikda irroniyalarni qayta berish muammosi g‘afur g‘ulom — o‘zbek adabiyotining mashhur namoyandalaridan biri bo‘lib, uning ijodi o‘ziga xos va unutilmas iz qoldirgan. adibning asarlari jamiyatning ijtimoiy, siyosiy va axloqiy qiyofasini tasvirlashda juda muhim rol o‘ynagan. g‘afur g‘ulomning ijodida voqea-hodisalar va personajlar faqat tashqi ko‘rinishlari bilan emas, balki ularning ichki dunyosi va ruhiyatini ham o‘ziga xos tarzda aks ettiradi. ushbu ijodiy xususiyat, albatta, g‘afur g‘ulomning asarlarini tarjimashunoslik nuqtai nazaridan o‘rganishda ayniqsa muhim ahamiyatga ega. adibning asarlarida jamiyatning turli qatlamlarini tasvirlashda ironiya va o‘yinli tildan keng foydalaniladi. ironiya, o‘zbek adabiyotida g‘afur g‘ulom ijodida alohida o‘rin tutadi va bu usulning tarjimadagi qiyinchiliklarini o‘rganish zarurati yuzaga keladi. g‘afur g‘ulom (1903-1966) o‘zbek adabiyotining yorqin namoyandalaridan biri bo‘lib, uning ijodi o‘zbek xalqining ijtimoiy, siyosiy va madaniy hayotining aks-sadosi sifatida qabul qilinadi. adibning hayoti va ijodiy faoliyati, ayniqsa, xx asrning birinchi yarmida …
4 / 33
yatlari, uning turmush tarzidagi o‘zgarishlar va yangi ijtimoiy sharoitga moslashish jarayonlari o‘z aksini topdi. adabiyotshunoslar, g‘afur g‘ulomning asarlarida o‘zining shaxsiy hayoti va milliy tarixga bo‘lgan chuqur hurmatini ko‘rishadi. shoirning ijodi faqatgina badiiy san’at bo‘lib qolmasdan, balki uning bir zamonning ma’naviyati va ruhiyatini aks ettirgan ifodasi sifatida ham katta ahamiyatga ega. dastlabki ijodiy qadamlar: g‘afur g‘ulomning dastlabki adabiy asarlari, asosan, she’riy va badiiy hikoyalar shaklida bo‘lib, ularning mazmuni ko‘proq zamonaviy hayotning nozik jihatlarini tasvirlashga qaratilgan edi. shoirning ilk she’rlari xalqning kechinmalarini, oddiy odamlarning ruhiyatini ifodalashga qaratilgan. asarlarda ijtimoiy tengsizlik, xalqning ezilishi va uning ko‘nglida kechayotgan o‘zgarishlar asosiy mavzularni tashkil etgan. g‘afur g‘ulomning dastlabki ijodiy qadamlarini tahlil qilganda, uning asarlarida realistik yo‘nalishning o‘rin olishini ko‘rish mumkin. shoir o‘z asarlarida shaxsiy hissiyotlar va xalqning umumiy holatini o‘zaro uyg‘unlashtirishga muvaffaq bo‘ldi. masalan, uning "ona yer" she’ri va boshqa dastlabki asarlari, xalqning ezilayotgan holati va unga nisbatan shaxsiy rahm-shafqatni ifodalash orqali adabiyotda xalqparvarlikni aks ettirgan. …
5 / 33
ahlil qilgan holda, o‘zining asarlarida haqiqiy, sodda va bir vaqtning o‘zida dramatik ifodalar orqali zamonasi ijtimoiy-hayotini tasvirlab bergan. u, shuningdek, xalqning kundalik turmushini, uning ichki kechinmalarini va psixologik holatini o‘z asarlarida go‘zal tarzda aks ettirgan. g‘afur g‘ulomning o‘ziga xos tasvirlash uslubi, asosan, realistik bo‘lib, o‘zbek xalqining turmush tarzini chuqur tahlil qilishga yo‘naltirilgan. u, asarlarini, ko‘pincha, o‘sha davr jamiyatining og‘ir ijtimoiy holatlari, uning o‘zgarishlari, xususan, dehqonchilik, ishchi kuchi va unutilgan qatlamlar haqidagi tasavvurlar orqali to‘ldirgan. bu usul adabiyotdagi "xalq yo‘llari"ni va "oddiy insonlarning" dunyosini o‘zgacha darajada yoritishga yordam berdi. g‘afur g‘ulom o‘z asarlarida qat’iyatli tarzda ijtimoiy muammolarni ko‘rsatar ekan, bu holatni adabiyotdagi yangilik sifatida yoritdi. uning ijodi adabiyotda zamonaviy realizmning rivojlanishiga yordam berdi. shoirning badiiy uslubi nafaqat ko‘plab asarlarda voqealarning chuqur tahlilini ta’minladi, balki yangi adabiy uslublarni yaratishga ham zamin yaratdi. g‘afur g‘ulomning asarlari nafaqat o‘zbek adabiyotida, balki butun sobiq ittifoqda ijtimoiy realizmni taqdim etishdagi ahamiyati bilan alohida o‘rin tutadi. u …

Хотите читать дальше?

Скачайте все 33 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "g‘afur g‘ulom “shum bola” asari va uning tarjimasidagi irroniyalarning qayta berilishi"

kurs ishi mavzu: g‘afur g‘ulom “shum bola” asari va uning tarjimasidagi irroniyalarning qayta berilishi mundarija: kirish…………………………………………………………………………......2 i bob. g‘afur g‘ulom ijodi va tarjimashunoslikda irroniyalarni qayta berish muammosi……………………………..3 1.1. g‘afur g‘ulom ijodining o‘ziga xos xususiyatlari…………………………..….5 1.2. tarjimashunoslikda ironiyalarni qayta berish muammosi……………………..9 ii bob. g‘afur g‘ulom “shum bola” asari va uning tarjimasidagi irroniyalarning qayta berilishi……………….11 2.1. “shum bola” asari va uning tarjimasi…………………………………………14 2.2. “shum bola” asari tarjimasi da ironiyalarning berilishi……………………….17 iii bob. g‘afur g‘ulom ijodi va tarjimada madaniy farqlar………………………………………………………………………..20 3.1. g‘afur g‘ulomning madaniy konteksti va uning tarjimasi…………………...23 3.2. “s...

Этот файл содержит 33 стр. в формате DOCX (57,5 КБ). Чтобы скачать "g‘afur g‘ulom “shum bola” asari va uning tarjimasidagi irroniyalarning qayta berilishi", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: g‘afur g‘ulom “shum bola” asari… DOCX 33 стр. Бесплатная загрузка Telegram