famous uzbek translators and their works

DOCX 29 стр. 44,8 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 29
course paper topic: famous uzbek translators and their works contents introduction.........................................................................3-5 chapter 1 uzbek translators in history 1.1. early translators..................................................................6-9 1.2 early translation works of uzbek translators.................9-14 chapter 2 modern uzbek translators and their works 2.1 modern uzbek translators..............................................14-22 2.2 modern translation works of uzbek translators...........22-29 conclusion.........................................................30-31 references........................................................32-33 introduction this work is devoted to compare the condition of the translation and capabilities of trnaslators now and before. apperently, translation appeared in the 30s of the xx century and is the youngest type of translation. translating is not a separate science, but it often does represent specialized skills and can also require aesthetic sensitivity. skilled translators must have a special capacity for sensing the closest natural equivalent of a text, whether oral or written. but translating is essentially a skill and depends largely on a series of disciplines, for example, linguistics, cultural anthropology, philology, psychology, and theories of communication. in contrast …
2 / 29
, seem to be unusually skilled in manipulating words, phrases, and clauses. in a technical sense a fully adequate theory of translation would consist of a group of general and coherent principles in matching the semantic contents of verbal utterances. the best translators do not spend years memorizing sets of related meanings, but they have incredibly alert sensitivity to the meanings of corresponding expressions in two or more languages. on one occasion i asked the director of a famous school of translating in europe to tell me how many really outstanding translators he had helped to train during the twenty-five years in which he had directed a school of translating, but he immediately replied that their famous school had not trained any highly creative translators. such persons seem to be born with such skills of linguistic and behavioral equivalence. the purpose of this study is to find out valuable information …
3 / 29
he relevance of this work is due to the following factors: 1)great demand for translation all over the globe; 2) the spread of translation, regardless of what kind of sphere it is; 3) the growing pace of globalization around the world; 4) the rapid development of technologies used in the field of translation, which can be differentiated completely from before; the theoretical significance of the presented study is described by its contribution to translation studies, namely, to know clearly abot the ways of translation before and now. the practical value of this scientific research lies in the fact that it can serve to create theoretical and practical courses of translation, as well as can provide with the opportunity to being aware from the similarities of translation process with modern and old the work is structured as follows: introduction, two chapters, conclusion and bibliography. each chapter consists of sections arranged in …
4 / 29
variety of asian languages. another widely accepted hypothesis believes that the rosetta stone, an ancient egyptian stone inscribed with a decree, issued at memphis in 196 bc, was the first piece of translation. although these theories contradict each other, we can state that the first reflections on the translation discipline go back more than 2,000 years. since then, it has evolved over time and has ended up becoming translation as we understand it today. although it is hard to know exactly, the bible is considered to be the most translated book in history, followed very closely by the quran. this hypothesis is probably accurate, as most religious books are translated quickly into many languages to spread their ideas as fast as possible. in the search of this, several religious translations were expedited by very prominent authors, who were oftentimes paid to interpret the divine message in different languages to transmit …
5 / 29
thanks to political, economic and aesthetic changes, among many others, that influenced the way of translating. during renaissance there is a big dichotomy in the search for fidelity in translation in sacred texts. there were some more conservative translators, very influenced by high priests and royalty, who defended the use of word for word translation in order not to betray the divine word. on the other hand, some other translators and erudites, closer to the ordinary people, state that the message of the texts of the bible must be interpreted during translation, so that everyone can understand the message of god. this practice was categorized as profane translation. the most representative case of profane translations are the ones by étienne dolette. etienne focus not only in translating the message, but also takes into account the style of the target language and source language, introducing new parameters. this innovation made him …

Хотите читать дальше?

Скачайте все 29 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "famous uzbek translators and their works"

course paper topic: famous uzbek translators and their works contents introduction.........................................................................3-5 chapter 1 uzbek translators in history 1.1. early translators..................................................................6-9 1.2 early translation works of uzbek translators.................9-14 chapter 2 modern uzbek translators and their works 2.1 modern uzbek translators..............................................14-22 2.2 modern translation works of uzbek translators...........22-29 conclusion.........................................................30-31 references........................................................32-33 introduction this work is devoted to compare the condition of the translation and capabilities of ...

Этот файл содержит 29 стр. в формате DOCX (44,8 КБ). Чтобы скачать "famous uzbek translators and their works", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: famous uzbek translators and th… DOCX 29 стр. Бесплатная загрузка Telegram