multiple choice tests on practical translation

DOCX 27 sahifa 78,8 KB Bepul yuklash

Sahifa ko'rinishi (5 sahifa)

Pastga aylantiring 👇
1 / 27
multiple choice tests on practical translation main types of translation 1. what is the primary focus of literary translation? a) the historical accuracy of the source text b) the linguistic nuances of the source text c) the aesthetic intentions or effects of the source text d) the geographical settings described in the source text 2. which aspect of the source text is emphasized as important in literary translation? a) the political message of the source text b) the accuracy of scientific terminology c) the artistic and creative value of the source text d) the length of sentences in the source text 3. which of the following genres can be encompassed by literary translation? a) scientific papers b) legal documents c) poetry d) technical manuals 4. in addition to narrative fiction, which other forms of literature are mentioned as a source of literal translation? a) non-fiction essays b) scientific journals c) …
2 / 27
ormed without notes b) interpreting performed in the presence of participants c) interpreting dictated from interpreter's notes after the event d) interpreting simultaneous with the original speech 10.what is another term for consecutive interpreters? a) synchronous interpreters b) parallel interpreters c) linear interpreters d) immediate interpreters oral translation. simultaneous translation. 11.when did simultaneous interpreting first gain significant ground at the united nations organization? a) 1928 b) 1933 c) 1945-1946 d) after the nuremberg trials 12.where did simultaneous interpreting first gain ground according to the passage? a) united nations organization b) tokyo trials c) 6th congress of the communist international d) nuremberg trials 13.which type of interpreting is typically employed at multilateral meetings? a) consecutive interpreting b) simultaneous interpreting c) postponed consecutive interpreting d) whispered interpreting (chuchotage) 14.what skill is essential for simultaneous interpreting according to the passage? a) memorization b) anticipating and forecasting c) typing speed d) note-taking 15.how often …
3 / 27
cutive interpreting d) whispered interpreting 20.what kind of equipment do today's simultaneous interpreters use? a) heavy microphones b) dictating machines c) special booths and headsets d) tv screens 21.what skill is necessary for simultaneous interpreting according to the passage? a) memorization b) compressing information c) switching languages d) all of the above 22.when did simultaneous interpreting first appear at the nuremberg trials? a) 1928 b) 1933 c) 1945-1946 d) 1946-1948 23.where do delegates typically listen to the target-language version in simultaneous interpreting? a) through a dictating machine b) through a headset c) from the interpreter's notes d) orally from the interpreter 24.what does whispered interpreting involve? a) speaking loudly to participants b) whispering translations to participants c) dictating translations into a machine d) typing translations on a computer 25.what type of interpreting overlaps with the original speech? a) consecutive interpreting b) simultaneous interpreting c) postponed consecutive interpreting d) whispered interpreting …
4 / 27
way from the text 31.how do translators differ from interpreters in terms of time management? a) translators have more time to refine their work b) interpreters have more time to refine their work c) both have equal time for refinement d) none of the above 32.which of the following statements is true about acquiring supplementary knowledge? a) translators acquire supplementary knowledge during interpreting b) interpreters acquire supplementary knowledge during translation c) both translators and interpreters acquire supplementary knowledge during their tasks d) translators acquire supplementary knowledge during written translation 33.how does the rate of word production compare between a professional translator and a simultaneous interpreter? a) the translator produces fewer words per minute than the interpreter b) the translator produces more words per minute than the interpreter c) both produce words at the same rate d) the translator's word production rate depends on the language pair 34.what is the typical …
5 / 27
sight translation from other types of translation? a) it involves translation without preliminary reading b) it requires translation by ear c) it involves translating visual images d) it requires translation while looking away from the text 40.what is the primary difference in acquiring supplementary knowledge between written translation and interpreting? a) interpreters acquire it during interpretation b) translators acquire it during interpretation c) interpreters acquire it prior to interpretation d) translators acquire it prior to translation 41.how do interpreters have to handle decisions compared to translators? a) they make decisions more slowly b) they have more time to make decisions c) they make decisions faster d) they don't have to make decisions 42.what is the typical word production rate for a simultaneous interpreter? a) 150 words per minute b) 300 words per hour c) 9000 words per hour d) 5 words per minute 43.how do interpreters differ from translators in …

Ko'proq o'qimoqchimisiz?

Barcha 27 sahifani Telegram orqali bepul yuklab oling.

To'liq faylni yuklab olish

"multiple choice tests on practical translation" haqida

multiple choice tests on practical translation main types of translation 1. what is the primary focus of literary translation? a) the historical accuracy of the source text b) the linguistic nuances of the source text c) the aesthetic intentions or effects of the source text d) the geographical settings described in the source text 2. which aspect of the source text is emphasized as important in literary translation? a) the political message of the source text b) the accuracy of scientific terminology c) the artistic and creative value of the source text d) the length of sentences in the source text 3. which of the following genres can be encompassed by literary translation? a) scientific papers b) legal documents c) …

Bu fayl DOCX formatida 27 sahifadan iborat (78,8 KB). "multiple choice tests on practical translation"ni yuklab olish uchun chap tomondagi Telegram tugmasini bosing.

Teglar: multiple choice tests on practi… DOCX 27 sahifa Bepul yuklash Telegram