некоторые особенности лексико-семантической составляющей классификации тюркизмов в английском языке

DOC 10 стр. 68,5 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (5 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 10
некоторые особенности лексико-семантической составляющей классификации тюркизмов в английском языке петросова лола давроновна магистрант 2 курса термезского университета экономики и сервиса lolapetrosova@gmail.com аннотация: в статье рассматривается классификация тюркизмов в английском языке. с нашей точки зрения, классификация лексики по тематическим группам является целесообразной, поскольку позволяет разграничить рассматриваемые слова вследствие выявления таксономической, ассоциативной, аксиологической и других видов связей. ключевые слова: тюркизм, заимствование, язык-посредник, лингвокультура, лексико-семантическая группа, диалект, лексикология, лекикография. введение. в исследования общих теоретических подходов к определению термина «тюркизм» в современной лингвистике понимаются заимствования: а) непосредственно из тюркских языков (первичные тюркизмы); б) попавшие в английский язык через языки-посредники (вторичные тюркизмы); в) попавшие в английский язык через тюркские языки-посредники (условные тюркизмы). такая трактовка термина определяется необходимостью применения единого подхода к описанию заимствований в английском языке, обладающих уникальной историей языковых контактов с тюркскими народами; учетом культурологической специфики заимствований, а в случае с английским языком – невозможностью точно определить источник заимствования (турецкий, арабский или персидский языки). …
2 / 10
этнически близких народов, которые затем расселились на огромных пространствах евразии. до хх века тюркские народы имели ряд наддиалектных языков, т.е. литературных языков, употреблявшихся на больших пространствах с различающимися разговорными диалектами, к ним можно отнести и язык тюрки. в хх веке в результате создания тюркских литературных языков для каждой местности на базе местных диалектов произошло разделение тюркского мира на более чем 30 литературных языков [8]. тюркизмы – слова, заимствованные из тюркских языков. в широком смысле тюркизмами иногда называют заимствования не только из тюркских, но также и из других языков алтайской языковой семьи (монгольских и тунгусо-маньчжурских). при заимствовании тюркизмов английским языком прослеживаются параллели по языкам-посредникам. в английском языке тюркизмы заимствовались в основном через турецкий язык или опосредованным путем с помощью одного или двух европейских языков (чаще всего французского и итальянского; на протяжении xix века – русского, что является свидетельством пересечения английской и русской лингвокультур). рассматривая ряд лексикографических источников, можно встретить толкование этого …
3 / 10
«мы считаем тюркизмами слова, заимствованные из тюркских языков напрямую или через язык-медиатор (посредник)» [4]. таким образом, классификация лексики представляет собой отображение ментального представления предметов и явлений окружающей среды в языковой картине мира человека, а сопоставительный анализ определенных классификационных групп различных языковых картин мира позволяет сделать выводы об универсальных и дифференциальных компонентах в их составе. использование нескольких источников обеспечивает наиболее широкий охват материала и его дополнительную верификацию. в случае с английским языком на выбор словарей повлияла необходимость привлечения данных исследований как английских, так и американских лексикографов, что позволило выявить особенности толкования одних и тех же лексем в английской и американской лингвокультурах. остановимся на принципах составления классификации. однородность иерархических уровней служит основой для разделения лексико-семантических групп на тематические подгруппы, характеризующиеся наличием общей семантической доминанты. при этом нами учитывается факт, что выделение таких подгрупп носит во многом произвольный идеографический характер и некоторые классификационные единицы могут принадлежать одновременно к нескольким лексико-семантическим группам и/или тематическим …
4 / 10
ей мере, в двух анализируемых источниках в каждом языке либо относятся к тюркизмам с большой степенью вероятности. хотя в рамки представленной классификации легко укладывается большое количество диалектизмов, они не были использованы для иллюстрации излагаемых положений. для примера в нашей статье тюркизмы английского языка мы условно разделили на 5 основных лексико-семантических групп: 1. слова, относящиеся к природе и животному миру; 2. слова, связанные с человеком и обществом; 3. слова, связанные с предметами материальной культуры; 4. слова, связанные с трудом и отдыхом человека; 5. слова, связанные с понятиями из ментальной сферы. в классификационную схему тюркизмов в английском языке в статье рассматривается восемнадцать понятийных тематических групп, которые имеют свои подгруппы. 1. природа, животный мир, и места их обитания: 1) названия птиц: karagush (карагуш), turkey (индейка); 2) названия животных: akbash (акбаш – порода собаки), beeteevk (битюк – порода лошади), caracal (каракал), corsac (корсак), jackal (шакал), kangal (кангал – порода собаки), kulan (кулан), mammoth (мамонт), …
5 / 10
: 1) социальные связи (титул, должность, статус, профессия): высокий статус: atabeg/atabek (наследственный титул сельджуков), bahadur (высокий титул, используемый британцами по отношению к индусам), bashaw / pasha (паша), beglerbeg (губернатор провинции османской империи), begum (знатная дама в индии), beg/bey (господин), cham/ khan (хан), dey (губернатор алжира), effendi (господин), elchi/tlcciee (посол османской империи), kaimakam (представитель великого визиря), kehaya (вице-король), khanum (ханша), king (король), тататоисы (мамамуши), ottoman (основатель османской империи, турок), vali (губернатор провинции в турции), vizier (визирь); низкий статус: chiaus (гонец), lackey (лакей), martiduke (воин), odalisque (одалиска); 2) военные должности: aga/agha (военачальник в турции), ataman (атаман), bashi-bazouk (наемный солдат в турции), imbashee / binbashi (майор в турецкой армии), haiduk (гайдук), hetman (гетман), janissary (оруженосец, охранник, янычар), kavass (вооруженный полицейский в турции), komitaji (македонский мятежник, выступающий против турции), kotval (глава полиции в индии), nizam (солдат в турецкой армии), spahi (кавалерист), uhlan/ulan (улан), zaptieh (полицейский в турции); bostanji (садовник в османской турции), choban (чабан), …

Хотите читать дальше?

Скачайте все 10 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "некоторые особенности лексико-семантической составляющей классификации тюркизмов в английском языке"

некоторые особенности лексико-семантической составляющей классификации тюркизмов в английском языке петросова лола давроновна магистрант 2 курса термезского университета экономики и сервиса lolapetrosova@gmail.com аннотация: в статье рассматривается классификация тюркизмов в английском языке. с нашей точки зрения, классификация лексики по тематическим группам является целесообразной, поскольку позволяет разграничить рассматриваемые слова вследствие выявления таксономической, ассоциативной, аксиологической и других видов связей. ключевые слова: тюркизм, заимствование, язык-посредник, лингвокультура, лексико-семантическая группа, диалект, лексикология, лекикография. введение. в исследования общих теоретических подходов к определению термина «тюркизм» в современной лингвистике понимаются заим...

Этот файл содержит 10 стр. в формате DOC (68,5 КБ). Чтобы скачать "некоторые особенности лексико-семантической составляющей классификации тюркизмов в английском языке", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: некоторые особенности лексико-с… DOC 10 стр. Бесплатная загрузка Telegram