english proverbs with numeral component and their uzbek equivalents

DOCX 4 стр. 20,1 КБ Бесплатная загрузка

Предварительный просмотр (4 стр.)

Прокрутите вниз 👇
1 / 4
english proverbs with numeral component and their uzbek equivalents pardayeva zulayho toshtemirovna termez state university uzbekistan e-mail: pardaeva93@bk.ru a proverb (from latin: proverbium) is a simple and concrete saying popularly known and repeated, which expresses a truth, based on common sense or the practical experience of humanity. they are often metaphorical. a proverb that describes a basic rule of conduct may also be known as a maxim. if a proverb is distinguished by particularly good phrasing, it may be known as an aphorism [4]. proverbs are often studied as a unit of paremiology. paremiology (from greek παροιμία — paroimía, “proverb”) and can be dated back as far as aristotle. paremiography, on the other hand, is the collection of proverbs. a prominent proverb scholar in the united states is wolfgang mieder. he has written or edited over 50 books on the subject, edits the journal proverbium (journal), has written innumerable articles …
2 / 4
ern of loan-words — many loan-proverbs appear besides the indigenous ones. a considerable part ot them can be traced back to the classical literature of the region’s past, in europe the greco-roman classics, and in the far east to the sanskrit and korean classics. local proverbs — in a cultural region often internal differences appear, the classics (e.g. the bible or the confucian analects) are not equally regarded as a source of proverbs in every language. geographical vicinity gives also rise to another set of common local proverbs. these considerations are illustrated in several european and far-eastern languages, as english and korean [ 2, p. 153]. proverbs are often borrowed across lines of language, religion, and even time. for example, a proverb of the approximate form “no flies enter a mouth that is shut” is currently found in spain, ethiopia, and many countries in between. it is embraced as a …
3 / 4
egies of social workers, teachers, preachers, and even politicians. proverbs are used in conversation by adults more than children, partially because adults have learned more proverbs than children. also, using proverbs well is a skill that is developed over years. proverbs, because they are indirect, allow a speaker to disagree or give advice in a way that may be less offensive. studying actual proverb use in conversation, however, is difficult since the researcher must wait for proverbs to happen. more homely, than aphorisms, proverbs generally refer to common experience and are often expressed in metaphor, alliteration, or rhyme, e.g., “a bird in the hand is worth two in the bush”, “when the cat’s away, the mice will play”. in the given article, our investigation is directed to study the structural and semantic features of english proverbs with numeral components. as a source of our studies we addressed to the book …
4 / 4
oice of no one-bir daraxtdan bog’ bulmas yoki yo`lg`iz otning changi chiqmas; one fool makes many-axmoq elchi ikki tarafni buzadi and others. in most cases the structure of english and uzbek proverbs containing numerals do not correspond, i.e. absence of correspondence is often observed: as a hen with one chick — hovliqqanga sichqon teshigi ming tanga; there is not an ounce of love in a thousand pounds of law — qozilashgan qarindosh bo`lmas; all covel, all lose-ikki kemaning boshini ushlagan g’arq bo`ladi; an ass between two bundles of hay — ikki quyonning ketidan quvgan ikkalasidan ham quruq qoladi; to make to bites of a cherry-mayizni qirq bo`lib yesa qirq kishiga yetadi and etc. some english proverbs not containing numerals have numeric elements in uzbek equivalents: be up with the lark- uch kun barvaqt turgan bir kun yutar; no great loss without some small gain -har bir qiyinchilikning rohati bor; much …

Хотите читать дальше?

Скачайте все 4 страниц бесплатно через Telegram.

Скачать полный файл

О "english proverbs with numeral component and their uzbek equivalents"

english proverbs with numeral component and their uzbek equivalents pardayeva zulayho toshtemirovna termez state university uzbekistan e-mail: pardaeva93@bk.ru a proverb (from latin: proverbium) is a simple and concrete saying popularly known and repeated, which expresses a truth, based on common sense or the practical experience of humanity. they are often metaphorical. a proverb that describes a basic rule of conduct may also be known as a maxim. if a proverb is distinguished by particularly good phrasing, it may be known as an aphorism [4]. proverbs are often studied as a unit of paremiology. paremiology (from greek παροιμία — paroimía, “proverb”) and can be dated back as far as aristotle. paremiography, on the other hand, is the collection of proverbs. a …

Этот файл содержит 4 стр. в формате DOCX (20,1 КБ). Чтобы скачать "english proverbs with numeral component and their uzbek equivalents", нажмите кнопку Telegram слева.

Теги: english proverbs with numeral c… DOCX 4 стр. Бесплатная загрузка Telegram