культурные темы в русской культуре и языке

PPT 28 pages 5.6 MB Free download

Page preview (5 pages)

Scroll down 👇
1 / 28
тема 4. язык и культура тема: культурные темы в русской культуре и языке взаимодействие языка и культуры. понятия русской культуры как душа, судьба и тоска денотативные различия лексических соответствий культура- способ человеческой жизнедеятельности по преобразованию природы, общества и самого человека, выраженный в продуктах материального и духовного творчества. культурный компонент универсальный культурный компонент: единство человеческой психики – единство видения мира. план содержания языка: различение важнейших значений - говорящего, слушающего и не-участника общения, - субъекта и объекта действия. антропоморфность языковой картины мира. хребет горы, рукав реки, жерло вулкана, перешеек, бровка, устье, коса. солнце всходит и заходит. национально- культурный компонент язык речь лексика + грамматика ? фонетика _ влияние культуры на лексику: безэквивалентная лексика и лакуны. только при сопоставлении языков. безэквивалентная лексика – слова, не имеющие однословного перевода в других языках. лакуны – отсутствие слов для значений, выраженных в других языках. причины: 1) обозначение специфических реалий культуры: тоска, авось; self-made-man, privacy; мулла, сакэ. …
2 / 28
ть» (или «нерациональность») - в противоположность так называемомe научному мнению, которое официально распространялось советским режимом; подчеркивание ограниченности логического мышления, человеческого знания и понимания, непостижимости и непред сказуемости жизни; (3) неагентивность - ощущение того, что людям непод властна их собственная жизнь, что их способность контролировать жизненные события ограничена; склонность русского человека к фатализму, смирению и покорности; недостаточная выделенность индивида как автономного агента, как лица, стремящегося к своей цели и пытающегося ее достичь, как контролера событий; (4) любовь к морали - абсолютизация моральных измерений человеческой жизни, акцент на борьбе добра и зла (и в других и в себе), любовь к крайним и категоричным моральным суждениям. все эти признаки отчетливо выступают как в русском самосознании - в том виде, в каком оно представлено в русской литературе и русской философской мысли, - так и в записках людей, оценивающих русскую культуру извне, с позиции внешнего наблюдателя, - ученых, путешественников и др. анна вежбицкая (р. 1938): …
3 / 28
х цифр вырисовывается чёткое и ясное обобщение: русская культура поощряет «прямые», резкие, безоговорочные оценочные суждения, а англосаксонская культура – нет. существует различие между этими двумя культурами в их отношении к «преувеличению». закодированный в слове родина концепт культурно значим в значительно большей степени, нежели английское слово homeland и закодированный в нём концепт. точно так же тот факт, что русские склонны чаще говорить о правде, нежели носители английского языка говорят о «truth», едва ли покажется удивительным тем, кто знаком с обеими культурами. русское словообразование – обилие уменьшительно-ласкательных форм. сестричка, принесите стаканчик водички – nurse, could you bring me a glass of water (‘сестра, вы могли бы принести мне стакан воды?’) nurse, could i ask you for a glass of water? (‘сестра, я мог бы попросить у вас стакан воды?’). непередаваемый русский мир отношений и ценностей. анна вежбицкая: «эмоциональная температура русского текста весьма высокая. она гораздо выше, чем у английского текста, и выше, …
4 / 28
стоянии до конца постичь и которыми он не в состоянии полностью управлять, чаще бывают для него плохими, чем хорошими. как и судьба». различия в нормативно-стилистическом строе языков. молодые литературные языки: противопоставление нейтральных и разговорных языковых средств; обилие вариантов без семантико-стилистических различий. старые литературные языки: противопоставление книжных, нейтральных и разговорных языковых средств; специализация языковых вариантов. плохой, нехороший, дурной, скверный, худой. дрэнны, кепскi, благi. восстань, пророк, и виждь, и внемли, исполнись волею моей и, обходя моря и земли, глаголом жги сердца людей. различия в речевом поведении что человеку полагается делать в типичных ситуациях общения. социальные роли. анна вежбицкая, т.в.ларина: негативная вежливость более характерна для индивидуалистических культур (англичане), а позитивная - для коллективистских (русская). всеволод овчинников «ветка сакуры»: «на западе люди либо говорят вам правду, либо лгут. японцы же почти никогда не лгут, однако им никогда не придет в голову говорить вам правду. умение ясно, четко, а тем более прямолинейно выражать свои мысли …
5 / 28
культурные темы в русской культуре и языке - Page 5

Want to read more?

Download all 28 pages for free via Telegram.

Download full file

About "культурные темы в русской культуре и языке"

тема 4. язык и культура тема: культурные темы в русской культуре и языке взаимодействие языка и культуры. понятия русской культуры как душа, судьба и тоска денотативные различия лексических соответствий культура- способ человеческой жизнедеятельности по преобразованию природы, общества и самого человека, выраженный в продуктах материального и духовного творчества. культурный компонент универсальный культурный компонент: единство человеческой психики – единство видения мира. план содержания языка: различение важнейших значений - говорящего, слушающего и не-участника общения, - субъекта и объекта действия. антропоморфность языковой картины мира. хребет горы, рукав реки, жерло вулкана, перешеек, бровка, устье, коса. солнце всходит и заходит. национально- культурный компонент язык речь лексика...

This file contains 28 pages in PPT format (5.6 MB). To download "культурные темы в русской культуре и языке", click the Telegram button on the left.